"سلطات الدولة في" - Translation from Arabic to English

    • State authorities in
        
    • State authorities to
        
    • the State can
        
    • by State authorities
        
    • State authorities of
        
    • the State authorities
        
    The absence of State authorities in the north-east of the Central African Republic has led to an insecure environment in which armed bandits operate at will. UN وأدى غياب سلطات الدولة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بيئة غير آمنة فعلت فيها العصابات المسلحة ما يعن لها.
    During the consultations that followed, Council members noted that there had been significant progress in the country on both the political and the military front and underlined the importance of restoring State authorities in the areas retaken from Al-Shabaab. UN وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أشار أعضاء المجلس إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في البلد على الصعيدين السياسي والعسكري، وشددوا على أهمية إعادة بسط سلطات الدولة في المناطق التي استُعيدت من حركة الشباب.
    He asked whether the State party acknowledged that it had a positive obligation to protect undocumented minors from discrimination at the hands of State authorities in the area of education. UN وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف تسلّم بأن عليها التزاماً إيجابياً بحماية القاصرين غير الموثَّقين من التمييز على أيدي سلطات الدولة في مجال التعليم.
    The Mission will focus on individual cases and its interaction with State authorities to identify systematic human rights concerns and corresponding solutions, and support the Government in taking remedial action. UN وستركز البعثة على الحالات الفردية وتفاعلها مع سلطات الدولة في تحديد الاهتمامات المنتظمة بشأن حقوق الإنسان، والحلول المناسبة لها، ودعم الحكومة في اتخاذ الإجراءات العلاجية.
    The law extinguished the power of State authorities to prosecute crimes committed by military or police agents for political purposes or in the execution of orders given to them by their superiors before 1 March 1985. UN أبطـل هـذا القانـون صلاحية سلطات الدولة في مقاضاة الجرائم التي ارتكبها عناصر عسكرية أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو عند تنفيذ أوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/مارس 1985.
    Under the Act, the State can no longer prosecute crimes committed before 1 March 1985 by the military or the police for political ends or on orders received from their superiors. UN أبطـل هذا القانـون صلاحية سلطات الدولة في المقاضاة على الجرائم التي ارتكبها عناصر من الجيش أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو تنفيذاً لأوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/ مارس 1985.
    Substantive issues: Extent to which logging may be carried out by State authorities before it will be considered to violate the rights of reindeer herders UN القضايا الموضوعية: المدى الذي يمكن أن تذهب إليه سلطات الدولة في قطع الأشجار قبل أن يعتبر انتهاكاً لحقوق رعاة الرنة
    The margin of discretion enjoyed by State authorities in the interpretation of the law and readiness to deprive individuals of their nationality varies. UN ويختلف هامش السلطة التقديرية التي تمارسها سلطات الدولة في تفسير القانون ومدى استعدادها لاتخاذ تدابير تفضي إلى حرمان الأفراد من جنسيتهم باختلاف الدول.
    It is widely accepted that persons incarcerated by State authorities in detention facilities located outside the State's territory are subject to the effective control of that State. UN ومن المقبول على نطاق واسع أن يكون الأشخاص الذين تضعهم سلطات الدولة في مرافق احتجاز تقع خارج إقليم الدولة خاضعين للسيطرة الفعلية لتلك الدولة.
    State authorities in diamond mining areas are fully aware that diamond mining, buying, selling and exporting are taking place illegally and, in the case of clandestine exports, in contravention of the embargo. UN وتدرك سلطات الدولة في مناطق استخراج الماس تماما أن استخراج الماس وشراءه وبيعه وتصديره يجري بشكل غير قانوني، وأنه في حالة الصادرات السرية، يعد انتهاكا للحظر.
    In West Africa, for example, collaboration with State authorities in the organization of peaceful, free and fair elections has been at the core of the United Nations work to improve electoral processes and consolidate peace and stability. UN ففي غرب أفريقيا، على سبيل المثال، كان التعاون مع سلطات الدولة في تنظيم انتخابات سلمية وحرة ونزيهة في صلب عمل الأمم المتحدة الهادف إلى تحسين العمليات الانتخابية وتوطيد السلام والاستقرار.
    Violation of human dignity with reference to the personal integrity of the human being, the prohibition of all kinds of torture and cruel, inhuman or degrading treatment with regard to the use of force by State authorities in the act of capture. UN انتهاك الكرامة الإنسانية بالإشارة إلى السلامة الشخصية للبشر، وحظر كافة أنواع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فيما يتصل باستخدام القوة من جانب سلطات الدولة في أثناء الاحتجاز.
    Except in situations in which the Organization had an executive mandate to assist national judicial institutions, it had no legal capacity to provide support to State authorities in the exercise of criminal jurisdiction. UN وباستثناء الحالات التي تسند فيها للمنظمة ولاية تنفيذية لمساعدة الهيئات القضائية الوطنية، فإنها لا تتمتع بالأهلية القانونية لدعم سلطات الدولة في ممارستها لولايتها القضائية الجنائية.
    Indeed, the Special Representative has received information that indicates complicity of State authorities in promoting the interests of some multinational concerns at the cost of a local population's economic and social rights. UN والحقيقة أن الممثلة الخاصة تلقت معلومات تشير إلى تواطؤ سلطات الدولة في تعزيز مصالح بعض الشركات المتعددة الجنسيات على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان المحليين.
    Women are seen as bringing dishonour to their family if they involve outsiders, including State authorities, in " family matters " . UN ذلك أن النساء تُعَدن جالبات للعار على أسرهن إذا أقحمن الغرباء، بمن فيهم سلطات الدولة في " المسائل الأسرية " .
    The law extinguished the power of State authorities to prosecute crimes committed by military or police agents for political purposes or in the execution of orders given to them by their superiors before 1 March 1985. UN أبطـل هـذا القانـون صلاحية سلطات الدولة في مقاضاة الجرائم التي ارتكبها عناصر عسكرية أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو عند تنفيذ أوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/مارس 1985.
    The regular reassessment of national stocks (particularly after defence reviews and modernization decisions) could help State authorities to identify small arms and light weapons that are surplus to their national requirements. UN ويمكن أن تساعد إعادة التقييم المنتظمة للمخزونات الوطنية (لا سيما بعد عمليات استعراض الدفاع وقرارات التحديث) سلطات الدولة في تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الفائضة عن احتياجاتها الوطنية.
    The regular reassessment of national stocks (particularly after defence reviews and modernization decisions) could help State authorities to identify small arms and light weapons that are surplus to their national requirements. UN ويمكن أن تساعد إعادة التقييم المنتظمة للمخزونات الوطنية (لا سيما بعد عمليات استعراض الدفاع وقرارات التحديث) سلطات الدولة في تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الفائضة عن احتياجاتها الوطنية.
    Under the Act, the State can no longer prosecute crimes committed before 1 March 1985 by the military or the police for political ends or on orders received from their superiors. UN أبطـل هذا القانـون صلاحية سلطات الدولة في المقاضاة على الجرائم التي ارتكبتها عناصر من الجيش أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو تنفيذاً لأوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/ مارس 1985.
    Under the Act, the State can no longer prosecute crimes committed before 1 March 1985 by the military or the police for political ends or on orders received from their superiors. UN أبطـل هذا القانـون صلاحية سلطات الدولة في المقاضاة على الجرائم التي ارتكبتها عناصر من الجيش أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو تنفيذاً لأوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/مارس 1985.
    The President of the Federal Republic of Yugoslavia also expressed his expectation that successful cooperation between the State authorities of our country and members of the Mission will be realized. UN وأعرب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا عن أمله في تحقيق تعاون ناجح بين سلطات الدولة في بلدنا وأعضاء البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more