"سلطات انفاذ القانون" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement authorities
        
    Illegal status also makes victims hesitant to report any violations against them to law enforcement authorities. UN كما أن الوضع غير القانوني يجعل المجني عليهم مترددين في الابلاغ عن أية انتهاكات ضدهم الى سلطات انفاذ القانون.
    Measures to enhance cooperation with law enforcement authorities UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون
    Measures to enhance cooperation with law enforcement authorities UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون
    Measures to enhance cooperation with law enforcement authorities UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون
    Furthermore, India reported that liaison services between the law enforcement authorities and the victim's family were maintained during kidnapping cases and counselling services to both the victim and the family were provided to the extent possible. UN وأبلغت الهند، بالاضافة الى ذلك، بأن خدمات الاتصال بين سلطات انفاذ القانون وأُسر الضحايا يحافظ عليها أثناء حالات الاختطاف، ويجري توفير خدمات استشارية للأشخاص الضحايا وأسرهم بقدر الامكان.
    (c) Clandestine manufacture of ATS posed a challenge to law enforcement authorities. UN (ج) صنع المنشطات الأمفيتامينية سرّا هو تحد يواجه سلطات انفاذ القانون.
    Drug traffickers had demonstrated that they could operate to their advantage, whereas law enforcement authorities were often restricted by national borders and single jurisdictions; UN فقد برهن المتجرون على قدرتهم على ممارسة عملياتهم بينما تظل سلطات انفاذ القانون مقيّدة بالحدود الوطنية والولايات القضائية الوحيدة؛
    Cooperation with law enforcement authorities UN التعاون مع سلطات انفاذ القانون
    Cooperation with law enforcement authorities UN التعاون مع سلطات انفاذ القانون
    1. law enforcement authorities of States Parties shall cooperate with one another in order to exchange information to enable them to determine: UN ١ - تتعاون سلطات انفاذ القانون في الدول اﻷطراف مع بعضها البعض من أجل تبادل المعلومات حتى تتمكن من تحديد :
    law enforcement authorities in several States that have taken such measures constantly monitor the Internet for web sites that incite people to commit drug offences, including the promotion of abuse of controlled drugs, their illicit manufacture and trafficking. UN وفي عدد من الدول التي اتخذت تدابير من هذا القبيل تراقب سلطات انفاذ القانون الانترنت بانتظام، بحثا عن المواقع التي تحرض الناس على ارتكاب جرائم تتعلق بالعقاقير، بما في ذلك ترويج تعاطي العقاقير الخاضعة للمراقبة، وصنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    It was however indicated that while training was currently being provided to law enforcement authorities in Afghanistan, it would take some time before the drug law enforcement agency would be fully operational and effective. UN وأشاروا من ناحية ثانية إلى أنه في حين يجري توفير التدريب حاليا إلى سلطات انفاذ القانون في أفغانستان، فان الأمر من شأنه أن يستغرق بعض الوقت قبل أن يصبح جهاز انفاذ قوانين مكافحة المخدرات قادرا على العمل وفعالا كليا.
    The provisions in the Convention on, for example, extradition and mutual legal assistance, protection of witnesses, measures to enhance cooperation with law enforcement authorities, and law enforcement cooperation should be applicable to the subject matter of the Protocol. UN فاﻷحكام الواردة في الاتفاقية بشأن مسائل يذكر منها مثلا تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وحماية الشهود والتدابير الرامية الى تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون والتعاون على انفاذ القانون ينبغي أن تنطبق على موضوع البروتوكول .
    1. In addition to adopting the measures provided for in this article and pursuant to article 16 of this Protocol, law enforcement authorities of States Parties shall, as appropriate, cooperate with one another by exchanging information to enable them to determine: UN ١ - بالاضافة الى التدابير المنصوص عليها في هذه المادة ، وعملا بالمادة ٦١ من هذا البروتوكول ، يتعين على سلطات انفاذ القانون في الدول اﻷطراف أن تتعاون معا ، حسب الاقتضاء ، بتبادل المعلومات حتى تتمكن من تحديد :
    1. In addition to adopting the measures provided for in this article and pursuant to article 16 of this Protocol, law enforcement authorities of States Parties shall, as appropriate, cooperate with one another by exchanging information to enable them to determine: UN ١ - بالاضافة الى اعتماد التدابير المنصوص عليها في هذه المادة ، وعملا بالمادة ٦١ من هذا البروتوكول ، يتعين على سلطات انفاذ القانون في الدول اﻷطراف أن تتعاون معا ، حسب الاقتضاء ، عن طريق تبادل المعلومات حتى تتمكن من تحديد :
    1. In addition to adopting the measures provided for in this article and pursuant to article 16 of this Protocol, law enforcement authorities of States Parties shall, as appropriate, cooperate with one another by exchanging information to enable them to determine: UN ١ - بالاضافة الى اعتماد التدابير المنصوص عليها في هذه المادة ، وعملا بالمادة ٦١ من هذا البروتوكول ، يتعين على سلطات انفاذ القانون في الدول اﻷطراف أن تتعاون معا ، حسب الاقتضاء ، عن طريق تبادل المعلومات حتى تتمكن من تحديد :
    1. In addition to adopting the measures provided for in this article and pursuant to article 16 of this Protocol, law enforcement authorities of States Parties shall, as appropriate, cooperate with one another by exchanging information to enable them to determine: UN ١ - بالاضافة الى اعتماد التدابير المنصوص عليها في هذه المادة ، وعملا بالمادة ٦١ من هذا البروتوكول ، يتعين على سلطات انفاذ القانون في الدول اﻷطراف أن تتعاون معا ، حسب الاقتضاء ، عن طريق تبادل المعلومات حتى تتمكن من تحديد :
    1. In addition to adopting the measures provided for in this article and pursuant to article 16 of this Protocol, law enforcement authorities of States Parties shall, as appropriate, cooperate with one another by exchanging information to enable them to determine: UN ١ - بالاضافة الى اعتماد التدابير المنصوص عليها في هذه المادة ، وعملا بالمادة ٦١ من هذا البروتوكول ، يتعين على سلطات انفاذ القانون في الدول اﻷطراف أن تتعاون معا ، حسب الاقتضاء ، عن طريق تبادل المعلومات حتى تتمكن من تحديد :
    59. Illicit cultivation of narcotic plants is a major and persistent problem currently exacerbated by civil unrest, inability of law enforcement authorities to control the full extent of national territory and, in several extreme cases, near collapse of government structures. UN ٥٩ - والزراعة غير المشروعة للنباتات المخدرة تمثل مشكلة رئيسية ومستمرة، يزيد من تفاقمها في الوقت الحالي القلاقل المدنية، وعدم قدرة سلطات انفاذ القانون على السيطرة على الاقليم الوطني بكامل نطاقه، وفي عدد من الحالات القصوى، انهيار الهياكل الحكومية بصورة شبه كاملة.
    (g) National legislation should include requirements that explosives manufacturers and dealers report all thefts or losses of explosives to the appropriate law enforcement authorities; UN (ز) ينبغي للتشريع الوطني أن يتضمن شروطا تقضي بقيام صانعي وتجار المتفجرات بابلاغ سلطات انفاذ القانون المعنية عن كافة المتفجرات المسروقة أو المفقودة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more