"سلطات ذلك البلد" - Translation from Arabic to English

    • the authorities of that country
        
    • that country's authorities
        
    • the authorities in that country
        
    As concerns Libya, we were unanimous in condemning the treatment inflicted on the people by the authorities of that country. UN وبخصوص ليبيا، فقد أدنا بالإجماع المعاملة التي لقيها الشعب على يد سلطات ذلك البلد.
    During its visit to Djibouti, the mission was given the following chronology of events by the authorities of that country: UN وقُدم إلى البعثة خلال زيارتها لجيبوتي التسلسل الزمني التالي للأحداث من جانب سلطات ذلك البلد:
    He also acknowledged that the main protection given to the refugees in Pakistan was provided by the authorities of that country and not by UNHCR. UN كما أنه يسلم بأن الحماية الرئيسية التي تعطي للاجئين في باكستان مقدمة من سلطات ذلك البلد وليس من المفوضية.
    In every case, each violation has been officially reported to the authorities of that country. UN وقد أبلغت سلطات ذلك البلد رسميا بكل انتهاك من تلك الانتهاكات.
    This would enable that country's authorities to begin the task of establishing a broad internal dialogue that should lead to general elections in 1999, in accordance with the democratization programme established by President Kabila. UN وسيمكن ذلك سلطات ذلك البلد من البدء في مهمة إجراء حوار داخلي واسع النطاق يؤدي إلى انتخابات عامة في عام ١٩٩٩، وفقا لبرنامج إرساء الديمقراطية الذي وضعه الرئيس كابيلا.
    The increase in the number of asylum-seekers into the Republic of Korea has prompted the authorities in that country to build a new centre that could accommodate an additional 500 asylum-seekers at any given time. UN وإن ازدياد عدد طالبي اللجوء إلى جمهورية كوريا قد دفع سلطات ذلك البلد إلى بناء مركز جديد يمكن أن يستوعب 500 طالب لجوء إضافي في أي وقت من الأوقات.
    The European Union condemns all violence in Burundi. It encourages the authorities of that country to accelerate the dismantling of the reassembly camps. UN يشجب الاتحاد اﻷوروبي جميع أعمال العنف في بوروندي، ويشجع سلطات ذلك البلد على التعجيل في تفكيك مخيمات إعادة التجمع.
    In that regard, the authorities of that country were encouraged to ensure the monitoring of the process for the lifting of bank secrecy to prevent potential delays and ensure that the full scope of assistance could be rendered in cases involving legal persons. UN وفي هذا الصدد، شُجِّعت سلطات ذلك البلد على ضمان رصد إجراءات رفع السرية المصرفية للحيلولة دون ما قد يحدث من تأخيرات وضمان إمكانية تقديم المساعدة بالكامل في الحالات التي تتعلق بأشخاص اعتباريين.
    Each time that those initiatives open up prospects for peace, direct talks between the authorities of that country and those of Palestine end up being interrupted. UN وفي كل مرة تفتح تلك المبادرات الآفاق للسلام ولإجراء المفاوضات المباشرة بين سلطات ذلك البلد وسلطات فلسطين ينتهي بها الأمر إلى التعطيل.
    We welcome the presence of the National Transitional Council within the United Nations, and urge the authorities of that country to conduct an inclusive process of peaceful transition to ensure peace, stability and social progress in that part of Africa. UN نرحب بوجود المجلس الوطني الانتقالي في الأمم المتحدة ونحض سلطات ذلك البلد على إجراء عملية انتقال سلمية شاملة لضمان السلم والاستقرار والتقدم الاجتماعي في ذلك الجزء من أفريقيا.
    With regard to Iraq, I would like to appeal to the authorities of that country to do their utmost to find the three Macedonian citizens who have disappeared there. UN وفيما يتعلق بالعراق، أود أن أناشد سلطات ذلك البلد أن تبذل قصارى جهدها من أجل العثور على المواطنين المقدونيين الثلاثة الذين اختفوا هناك.
    There were reports that certain refugees from Burundi had been handed over to the authorities of that country in January 1997 and had been immediately executed. UN فثمة تقارير تفيد بأنه جرى تسليم بعض اللاجئين من بوروندي إلى سلطات ذلك البلد في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ وبأنهم أُعدموا على الفور.
    An applicant so rejected is not returned to the presumed “safe third country” he/she transited so that the authorities of that country can examine the applicant’s asylum request, but is liable to expulsion to his/her country of origin once the appeal procedure is exhausted. UN فطالب اللجوء المرفوض على هذا النحو لا يعاد إلى " البلد الثالث المأمون " المفترض لكي تستطيع سلطات ذلك البلد فحص طلبه للجوء، بل يكون معرضا للطرد إلى بلده اﻷصلي ما أن يتم استنفاد إجراءات الاستئناف.
    The reason for not travelling to the Federal Republic of Yugoslavia was therefore a conscious decision precipitated by actions of the authorities of that country, which were aimed at restricting the movement of myself and members of my staff within that country, contrary to our entitlements under several resolutions of the Security Council enacted under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وكذلك، كان السبب في عدم سفرنا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قرارا واعيا دفعت إليه تصرفات سلطات ذلك البلد الرامية إلى تقييد حركتي وحركة العاملين معي داخل ذلك القطر، بما يتعارض مع الحقوق الممنوحة لنا بموجب عدة قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Concerning the sanctions imposed on Libya, Niger believes that the constructive proposals made by the authorities of that country provide a serious basis for negotiations to resolve that crisis, the consequences of which are adversely affecting the Libyan people as well neighbouring countries. UN وفيما يتعلق بالعقوبات المفروضة على ليبيا، ترى النيجر أن المقترحات البناءة المقدمة من سلطات ذلك البلد توفر أساسا جادا للمفاوضات من أجل حل تلك اﻷزمة التي تؤثر تبعاتها تأثيرا سيئا على الشعب الليبي وكذلك على البلدان المجاورة.
    With regard to the sanctions imposed on Libya by the Security Council, Niger believes that the constructive proposals made by the authorities of that country constitute a serious basis for a resolution of this crisis, whose consequences are so burdensome to the Libyan population and to neighbouring countries such as Niger. UN وفيما يتعلق بالجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على ليبيا، تعتقد النيجر أن الاقتراحات البناءة التي تقدمت بها سلطات ذلك البلد تشكل أساسا جديا لحل هذه اﻷزمة، التي تلقي عواقبها أعباء جسيمة على كاهل الشعب الليبي وعلى البلدان المجاورة مثل النيجر.
    282. For the first time, civilian United Nations observers have been sent to a country with the consent of the Government, to assist the authorities of that country and the conflicting parties in what is purely a domestic matter: containing the level of violence. UN ٢٨٢ - أرسل ﻷول مرة مراقبون مدنيون تابعون لﻷمم المتحدة إلى أحد البلدان بموافقة الحكومة لمساعدة سلطات ذلك البلد واﻷطراف المتنازعة في مسألة داخلية محضة: الحد من مستوى العنف.
    - An evaluation based on the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and People's Rights; due consideration will be given especially in cases where the political, social, cultural and legal rights are seriously and systematically violated by the authorities of that country; UN - تقييم يقوم على أساس اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. وسيولَى الاعتبار الكامل، بصفة خاصة، للحالات التي تنتهك فيها سلطات ذلك البلد الحقوق السياسية أو الاجتماعية أو الثقافية أو القانونية بشكل خطير ومنهجي؛
    During the holding of the Tenth Ibero-American Conference of Heads of State and Government in November 2000 in the Republic of Panama, he was arrested by the authorities of that country together with Posada Carriles, Guillermo Novo Sampoll and Pedro Remón Rodríguez, for being involved in an assassination plot against the President of Cuba. UN وخلال انعقاد المؤتمر الأيبيري - الأمريكي العاشر لرؤساء الدول والحكومات في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في جمهورية بنما، اعتقلته سلطات ذلك البلد هو وبوسادا كارييس، وغليرمو نوفو سامبول، وبدرو ريمون رودريغيس، لضلوعهم في مؤامرة اغتيال رئيس كوبا.
    He called upon all parties in the Syrian Arab Republic to comply with all relevant United Nations resolutions, and in particular, on that country's authorities to fully implement the recommendations contained in the report of the Commission and to cooperate with the Commission. UN وطالب جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية بالامتثال لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخاصة التزام سلطات ذلك البلد بالتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق، والتعاون مع هذه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more