"سلطان عليهم في قضائهم لغير" - Translation from Arabic to English

    • subject to no authority other than
        
    All disputes and offences are adjudicated by the courts, the judges of which are independent and, in their administration of justice, subject to no authority other than the law. UN وتتولى المحاكم الفصل في جميع المنازعات والجرائم، والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون.
    Article 88 further stipulates that: " Judges shall be independent and, in their administration of justice, shall be subject to no authority other than the law. UN كما أوضحت المادة 88 بأن القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون ولا يجوز لأية سلطة التدخل في القضاء أو في شؤون العدالة.
    Article 133, paragraph 1: Judges shall be independent and, in their administration of justice, shall be subject to no authority other than the law. UN مادة 133-1: القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون.
    Magistrates are independent and their decisions are subject to no authority other than the law. No party may interfere in any way in judicial cases or matters of justice. UN والقضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون، ولا يجوز لأي جهة وبأي صورة التدخل في القضايا أو في شأن من شؤون العدالة.
    Article 80 of the draft Constitution contains a similar provision to the effect that judges are independent and, in their administration of justice, are subject to no authority other than that UN كما أن المادة ٠٨ من مشروع الدستور أوردت نصاً مماثلاً عندما نصت: أن القضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون والضمير.
    The courts adjudicate all disputes and offences. Judges are independent and in their judgements are subject to no authority other than the law. UN وتتولى المحاكم الفصل في جميع المنازعات والجرائم، والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون ولا يجوز لأي جهة وبأي صورة التدخل في القضايا أو في شأن من شؤون العدالة.
    36. In this context, it should be noted that judicial independence is guaranteed by the Constitution, which in article 65 clearly provides that magistrates are independent and subject to no authority other than the law. UN 36- ويجب التذكير في هذا الصدد بأن استقلال القضاء يكفله الدستور الذي ينص الفصل 65 منه بوضوح على أن " القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون " .
    188. The judicial authority is independent, its independence being guaranteed by the President of the Republic with the assistance of the Higher Council of the Judiciary. Judges are independent and, in their administration of justice, are subject to no authority other than the law. UN 188- السلطة القضائية مستقلة ويضمن رئيس الجمهورية هذا الاستقلال يعاونه في ذلك مجلس القضاء الأعلى والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون وشرف القضاة وضميرهم وتجردهم ضمان الحقوق للناس وحرياتهم.
    37. Article 28 of the Constitutional Declaration promulgated on 15 December 1969 stipulated that: " Judges shall be independent and, in their administration of justice, shall be subject to no authority other than the law and their consciences " . UN ٧٣- ان المادة ٨٢ من الاعلان الدستوري الصادر في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٦٩١ تنص على أن " القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون والضمير " .
    79. Article 1 of the Judicial Authority Act stipulates that: " The judicial authority is independent in the discharge of its functions and, in their administration of justice, judges are independent and subject to no authority other than that of the law. No party may in any way UN 79- كما نصت المادة 1 من قانون السلطة القضائية على أن: " القضاء سلطة مستقلة في أداء مهامه والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون، ولا يجوز لأية جهة وبأية صورة التدخل في القضايا أو في شأن من شؤون العدالة ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون ولا تسقط الدعوى فيها بالتقادم. "
    3. Article 1 of the Statutes of the Judiciary stipulates that: " Judges are independent and, in their administration of justice, are subject to no authority other than the Islamic Shariah and the regulations in force. UN 3- نصت المادة الأولى من نظام القضاء على أن " القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير أحكام الشريعة الإسلامية والأنظمة المرعية، وليس لأحد التدخل في القضاء " .
    It is a legally, financially and administratively independent authority and its organs include the Department of Public Prosecutions. All disputes and offences are adjudicated by the courts and judges are independent; in their administration of justice, they are subject to no authority other than the law. UN 32- ولا يمكن إغفال أن المؤسسة القضائية هي الميدان الرئيس لإحقاق الحقوق وإعمالها فالقضاء سلطة مستقلة قضائياً ومالياً وإدارياً والنيابة العامة هيئة من هيئاته، وتتولى المحاكم الفصل في جميع المنازعات والجرائم، والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون.
    207. At the forefront of the guarantees provided under Tunisian law is the right of a party to have his case heard before a competent, independent and an impartial court created in accordance with the provisions of the law. Article 65 of the Constitution provides that judges are independent and are subject to no authority other than the law. UN 207- في طليعة الضمانات التي يقرها القانون التونسي حق المتقاضي في أن تنظر في قضيته محكمة مختصة مستقلة ونزيهة مشكلة وفق أحكام القانون وحسب الفصل 65 من الدستور فإن القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون.
    102. The judiciary is an independent authority. The Constitution, article 65, provides that magistrates are independent and subject to no authority other than the law. UN 102- وتعتبر السلطة القضائية سلطة مستقلة بذاتها لا وصيّ عليها طبقا لأحكام الدستور وخاصة الفصل 65 منه الذي ينصّ على أن " القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون " .
    In accordance with the Constitution, the Iraqi judiciary is an independent authority in line with the principle of the separation of powers (article 47 of the Constitution). Articles 87 and 88 of the Constitution stipulate that the judiciary is independent and that judges are independent and subject to no authority other than the law. No authority is permitted to interfere with the judiciary or judicial affairs. UN وفقاً لمبادئ الدستور فأن السلطة القضائية في العراق تمثل سلطة مستقلة استناداً إلى مبدأ الفصل بين السلطات المادة (47) من الدستور وتشير إحكام المواد (87 ،88) إلى أن السلطة القضائية مستقلة وان القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون ولا يجوز لأية سلطة التدخل في القضاء أو في شؤون العادلة.
    Article 130 provides: " The judiciary is independent and judicial power is vested in the courts of various kinds and levels. " Article 131 states: " Judges are independent and are subject to no authority other than the law and there can be no interference in legal proceedings or in the administration of justice. " UN كما أكدّ في المادة 130 على أن " السلطة القضائية مستقلة وتتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها " ، ونصت المادة 131 على أن " القضاة مستقلون، لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في سير العدالة " .
    The Constitution recognizes the importance of the honesty and impartiality of judges in ensuring people's rights and freedoms. Article 131 stipulates: " Judges are independent and are subject to no authority other than the law. No authority has the right to interfere in the administration of justice. " UN وقد عول الدستور على شرف القضاة وتجردهم لضمان حقوق الناس وحرياتهم، حيث نصت المادة 131 على أن " القضاة مستقلون، لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في سير العدالة " .
    Article 130 provides: " The judiciary is independent. Judicial power is exercised by courts of various kinds at different levels. " Article 131 states: " Judges are independent and are subject to no authority other than the law. No party has the right to interfere in legal cases or in the administration of justice. " UN كما أكد في المادة 130 على أن " السلطة القضائية مستقلة وتتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها " ، ونصت المادة 131 على أن " القضاة مستقلون، لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في سير العدالة " .
    The Constitution recognizes the importance of the honesty and impartiality of judges in ensuring people's rights and freedoms. Article 131 stipulates: " Judges are independent and are subject to no authority other than the law. No authority has the right to interfere in the administration of justice. " UN وقد عول الدستور على شرف القضاة وتجردهم لضمان حقوق الناس وحرياتهم، حيث نصت المادة 131 على أن " القضاة مستقلون، لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في سير العدالة " .
    All disputes and offences are adjudicated by the courts, the judges of which are independent and, in their administration of justice, subject to no authority other than the law. No one is permitted to interfere in any way in lawsuits or other judicial affairs, such interference being deemed a punishable offence in respect of which legal proceedings are not subject to any statute of limitations. " UN وتتولى المحاكم الفصل في جميع المنازعات والجرائم، والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون.ولا يجوز لأية جهة وبأي صورة التدخل في القضايا أو في شأن من شؤون العدالة، ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون، ولا تسقط الدعوى بالتقادم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more