"سلطة صنع القرارات" - Translation from Arabic to English

    • decision-making power
        
    • decisionmaking authority
        
    The decision-making power of the HCJ rests on the judges. UN والقضاة الذين يشكلون هيئة مجلس القضاء الأعلى هم الذين لهم سلطة صنع القرارات.
    However, her delegation was not convinced that it could be characterized as intergovernmental since its membership included non-governmental organizations and individuals with decision-making power. UN واستطردت قائلة إنها ليست مقتنعة بأنه يمكن وصفه بالحكومي الدولي بما أن عضويته تشمل منظمات غير حكومية وأفرادا يملكون سلطة صنع القرارات.
    The United Nations is, and will remain, an intergovernmental organization in which the decision-making power rests firmly in the hands of Member States. UN وتعتبر الأمم المتحدة، وستظل، منظمة حكومية دولية تبقى فيها سلطة صنع القرارات بصورة تامة بين أيدي الدول الأعضاء.
    Although many proposals have been made to this end, such as regarding a lender of last resort or the granting of decision-making power to the IMF Interim Committee, the results so far have been limited. UN وبالرغم من أنه قدمت مقترحات عديدة لتحقيق هذه الغاية، مثل تلك المتعلقة بالمقرض اﻷخير أو منح سلطة صنع القرارات للجنة المؤقتة لصندوق النقد الدولي، وكانت النتائج حتى اﻵن محدودة.
    While the Stockholm Convention vests its Conference of the Parties with final decisionmaking authority regarding persistent organic pollutant wastes, it requires the Conference to cooperate closely with appropriate bodies of the Basel Convention when considering aspects of persistent organic pollutant waste management in which those bodies may have expertise. UN وفي حين أن اتفاقية استكهولم تنيط بمؤتمر أطرافها سلطة صنع القرارات النهائية بشأن نفايات الملوثات العضوية الثابتة، فإنها تطلب إلى المؤتمر أن يتعاون عن كثب مع الهيئات المختصة في اتفاقية بازل عند النظر في جوانب إدارة الملوثات العضوية الثابتة التي قد يكون لتلك الهيئات خبرة بها.
    As part of this initiative, the Working Group has developed a proposal to support the establishment of Africa's Regional Internet Registry (AfriNIC) that would provide for increased technical capacity as well as greater decision-making power in relation to ICANN for the African region. UN وكجزء من هذه المبادرة، وضع الفريق العامل اقتراحا لدعم إنشاء سجل الإنترنت الإقليمي لأفريقيا الذي سينص على زيادة القدرة التقنية وكذلك سلطة صنع القرارات لدى الشركة لصالح المنطقة الأفريقية.
    The changed world circumstances permit of neither the continued maldistribution of resources nor the related maldistribution of decision-making power within this Organization itself. UN إن الظــروف العالميــة التــي تغيــرت لا تسمـح لا باستمرار سوء توزيع الموارد ولا باستمرار ما يتبعه من سوء توزيع سلطة صنع القرارات داخل هذه المنظمة.
    One must keep in mind too that vestiges of the pre-war system still seriously affect the functioning of governmental institutions, with functionaries of the ruling parties often exercising decision-making power without legal authorization. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن مخلفات نظام ما قبل الحرب لا تزال تؤثر تأثيراً بالغاً على عمل المؤسسات الحكومية حيث يقوم أتباع اﻷحزاب الحاكمة في أحيان كثيرة بممارسة سلطة صنع القرارات دون أي تفويض قانوني.
    We welcome the changes under way in global financial governance, although further progress must be made to discourage speculation and rebalance decision-making power in the Bretton Woods institutions. UN نحن نرحب بالتغييرات الجارية في الحوكمة المالية العالمية، وإن كان يجب إحراز المزيد من التقدم لتثبيط المضاربة واستعادة توازن سلطة صنع القرارات في مؤسسات بريتون وودز.
    decision-making power in the major multilateral economic institutions had for too long been in the hands of a minority of countries. The voice of the developing countries should be heard in that process and they should no longer accept passively rules formulated by others. UN وبيَّن أن أقلية من البلدان قد استولت على سلطة صنع القرارات في أهم المؤسسات الاقتصادية المتعددة الأطراف منذ وقت طويل للغاية، وأن البلدان النامية عليها أن تجعل صوتها مسموعاً في إطار هذه العملية، وأنه لا ينبغي لها أن تقبل ما يضعه الآخرون من قواعد دون مقاومة.
    It is true that the two largest agricultural unions each have a sub-group for women, and that these groups are represented by a delegate on the union's executive board, but that does not negate the fact the women farmers do not have nearly as much decision-making power as men in actions involving farming as a profession. UN وهناك حقيقة واقعة وهي أن للنقابتين الزراعيتين الكبريين تنظيما نسائيا فرعيا تمثله مندوبة في مجلس إدارة النقابة. وهذا اﻹقرار لا يخفي حقيقة أن المرأة العاملة في المجال الزراعي لا تشارك بما فيه الكفاية مع الرجل في سلطة صنع القرارات فيما يتعلق بتصريف أمور النشاط الزراعي.
    The Department for International Development of the United Kingdom guaranteed a bank credit line from a major commercial bank, which gave Divine Chocolate better access to finance and enabled it to grant a larger quantity of shares of the company to KKFU, resulting in greater decision-making power in the operations. UN وضمنت إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة خط ائتمان مصرفي من بنك تجاري كبير، أتاح لشركة Divine Chocolate سبلا أفضل للحصول على التمويل ومكَّـنها من منح كمية أكبر من أسهم الشركة إلى اتحاد مزارعي كوابا كوكو، مما أسفر عن تعزيز سلطة صنع القرارات في العمليات.
    States Parties must ensure women have equal decision-making power at all levels, including in international processes such as the climate change treaty negotiations (arts. 7 and 8). UN يجب على الدول الأطراف أن تكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، سلطة صنع القرارات على جميع المستويات، بما في ذلك في العمليات الدولية من قبيل المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تغيُّر المناخ (المادتان 7 و 8).
    I invite civil authorities, those with economic decision-making power and everyone with social responsibilities to continue and intensify their efforts to perfect legislation at all levels for the fight against the different kinds of drug addiction and to oppose all the forms of the drug culture and of drug traffic.” UN وأدعـــو السلطات المدنية والذين لديهم سلطة صنع القرارات الاقتصادية وكل من يتحمل مسؤولية اجتماعية، الى مواصلة وتكثيف ما يبذلونه من جهود لتحسيـــن التشريعات على المستويات كافة من أجل مكافحة مختلف أشكال إدمان المخدرات، ولمعارضة ثقافة المخدرات وتجارتها بجميع أشكالها " .
    While the Stockholm Convention vests its Conference of the Parties with final decisionmaking authority regarding persistent organic pollutant wastes, it requires the Conference to cooperate closely with the appropriate bodies of the Basel Convention when considering aspects of persistent organic pollutant waste management in which those bodies may have expertise. UN وفي حين أن اتفاقية استكهولم تنيط بمؤتمر أطرافها سلطة صنع القرارات النهائية بشأن نفايات الملوثات العضوية الثابتة، فإنها تطلب إلى المؤتمر أن يتعاون عن كثب مع الهيئات المختصة في اتفاقية بازل عند النظر في جوانب إدارة الملوثات العضوية الثابتة التي قد يكون لتلك الهيئات خبرة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more