"سلطة كافية" - Translation from Arabic to English

    • sufficient authority
        
    • adequate authority
        
    • adequate powers
        
    • enough authority
        
    Such a body should meet regularly, should have continuity and be endowed with sufficient authority to coordinate autonomous agencies and bodies. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تجتمع بشكل منتظم وأن تحظى بالاستمرارية وأن تعطى سلطة كافية لتنسيق الوكالات والهيئات المستقلة.
    The Security Council has sufficient authority under the Charter to act in a preventive manner. UN ولدى مجلس الأمن سلطة كافية بموجب الميثاق لأن يتخذ إجراءات وقائية.
    We would welcome the appointment of a Palestinian Prime Minister with sufficient authority to put an end to terrorism and consolidate necessary reforms. UN وسنرحب بتعيين رئيس وزراء فلسطيني يملك سلطة كافية لإنهاء الإرهاب والقيام بالإصلاحات الضرورية.
    In the team's view, this does not provide stability or adequate authority in an office trying to assert itself as a provider of quality services to its clients and as the custodian of the rules and regulations governing personnel and financial matters. UN ويرى الفريق أن هذا لا يوفر ثباتا أو سلطة كافية في مكتب يحاول تثبيت أقدامه بوصفه مصدرا لتقديم خدمات ذات جودة لعملائه وبوصفه حفيظا على القواعد واﻷنظمة التي تحكم شؤون العاملين والشؤون المالية.
    (a) The police have, with judicial authorization where required by national law, adequate powers to enter premises and conduct arrests in cases of violence against women, including confiscation of weapons; UN )أ( أن تكون لقوات الشرطة، شريطة الحصول على إذن قضائي، حيثما تقتضي القوانين الوطنية ذلك، سلطة كافية لدخول المباني والقيام بعمليات الاعتقال في قضايا العنف ضد المرأة، بما في ذلك مصادرة اﻷسلحة؛
    Give my brother enough authority to keep him content, but not enough to allow him to grab for more. Open Subtitles تعطي أخي سلطة كافية لأحتوائه لكن ليس كفاية
    However, jurisdiction ratione materiae seemed too restrictive in the draft, in so far as none of the three alternatives proposed in article 23 addressed the need to confer on the court sufficient authority in keeping with its lofty mission. UN لكن الاختصاص بحكم طبيعة الموضوع يبدو تقييديا أكثر من اللازم في المشروع، حيث أن البدائل الثلاثة المقترحة للمادة ٢٣ لا يستجيب أي منها لما تحتاج إليه المحكمة من سلطة كافية تتطابق مع مهمتها السامية.
    Pursuing this line of thought, some representatives criticized the three alternatives proposed in article 23 as failing to confer on the court sufficient authority in keeping with its lofty mission. UN وانتقد بعض الممثلين الذين أخذوا بهذا الخط الفكري، البدائل الثلاثة المقترحة في المادة ٢٣ ﻷنها لا تمنح المحكمة سلطة كافية تتفق مع مهمتها السامية.
    According to the representatives of the Secretary-General, the Chief of Staff would need sufficient authority to supervise the offices and to deputize for the Special Representative and the Deputy Special Representative during their absence. UN ويعتقد ممثلو الأمين العام أن مدير الديوان يحتاج إلى سلطة كافية للإشراف على المكاتب والإنابة عن الممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص أثناء غيابهم.
    If it is to be effective, the new unit and structures will need to have sufficient authority to monitor country offices and hold them accountable for compliance with centrally determined procedures. UN ولكي تكون الوحدة الجديدة فعّالة، فإنها ستحتاج مع هياكلها إلى سلطة كافية لرصد المكاتب القطرية ومساءلتها عن الامتثال للإجراءات التي تُحدَّد مركزياً.
    145. The Board recommends that UNHCR establish a single senior point of ownership for protracted refugee situations that has sufficient authority to monitor and address progress on all situations and to hold country operations to account. UN 145 - ويوصي المجلس بأن تنشئ المفوضية نقطة امتلاك وحيدة عالية المرتبة لحالات اللجوء التي طال أمدها تكون لها سلطة كافية من أجل رصد التقدم المتعلق بكل الحالات والتعامل معه ومساءلة العمليات القطرية.
    The Committee also recommends that the State party give sufficient authority to the public organizations dealing with sexual harassment in the workplace to impose punitive measures and compensate its victims. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح المنظمات العامة التي تتصدى للتحرش الجنسي في مكان العمل سلطة كافية لفرض تدابير عقابية وتعويض ضحاياه.
    The Committee also recommends that the State party give sufficient authority to the public organizations dealing with sexual harassment in the workplace to impose punitive measures and compensate its victims. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح المنظمات العامة التي تتصدى للتحرش الجنسي في مكان العمل سلطة كافية لفرض تدابير عقابية وتعويض ضحاياه.
    How was the information gathered by the Bureau used and with which other agencies was it shared? She also requested further information about the structure and composition of the Council and wished to know whether it had sufficient authority to promote women's rights in an effective manner. UN وسألت كيف تُستعمل المعلومات التي يجمعها هذا المكتب، وما هي الوكالات الأخرى التي يتم تقاسم تلك المعلومات معها؟ وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن هيكل المجلس وتكوينه، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان المجلس يملك سلطة كافية لتعزيز حقوق المرأة على نحو فعال.
    17. With respect to financial disclosure to investigators, the Secretary-General agreed with OIOS that the existing regulations provided sufficient authority in the context of investigations. UN 17 - وفيما يتعلق بالكشف عن الوضع المالي للمحققين، قالت إن الأمين العام يتفق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن الأنظمة الحالية تتيح سلطة كافية في سياق التحقيقات.
    She asked whether the Department focused on employment questions, rather than on a comprehensive view of gender issues and the overall situation of women, and whether it had sufficient authority to be able to influence the Government's formulation of appropriate gender policies. UN وتساءلت عما إذا كانت الإدارة تركز على مسائل العمالة بدلا عن التركيز على النظرة الشاملة إلى المسائل الجنسانية والحالة العامة للمرأة، وعما إذا كانت تملك سلطة كافية تمكنها من التأثير على صياغة الحكومة لسياسات جنسانية مناسبة.
    The flexibility allowed by the present Rule 24 has been adapted to the needs of the new Rule 32, with the intent of reconciling the need for universality in the negotiating process of disarmament treaties and the retention of sufficient authority by the CD on the conduct of its work. UN وقد طُوﱢعت المرونة التي تتيحها المادة ٤٢ الحالية لكي تتلاءم مع احتياجات المادة ٢٣ الجديدة، بقصد التوفيق بين الحاجة إلى الصفة العالمية في عملية التفاوض على معاهدات نزع السلاح واستبقاء مؤتمر نزع السلاح سلطة كافية في تصريف أعماله.
    Generally, these cases, in which ownership or sufficient authority is given directly to resource users, tend to be more rewarding and responsive to local needs than allocating control to local government or district structures. UN وعموما، تبين أن الحالات التي أعطيت فيها الملكية أو سلطة كافية مباشرة إلى مستعملي الموارد، نجحت في تلبية الاحتياجات المحلية والاستجابة لها أكثر من الحالات التي كانت فيها هذه السلطة بيد الإدارات المحلية أو الهياكل المحلية للمناطق.
    43. From the point of view of the local resource users, lack of secure tenure or sufficient authority to make decisions on the use and management of forest resources can be frustrating. UN 43 - ومن وجهة نظر مستعملي الموارد المحلية، فإن الافتقار إلى حيازة مضمونة أو سلطة كافية لاتخاذ القرارات حول استعمال الغابات وإدارتها قد يكون أمرا باعثا على الإحباط.
    They should review existing policies regarding delegation of authority for trust fund management with a view to delegating adequate authority to the regional and country offices, so as to cope with the new and changing circumstances. UN وينبغي لمؤسسات المنظومة أن تستعرض السياسات القائمة التي تنتهجها بشأن تفويض سلطة إدارة الصناديق الاستئمانية، بهدف تفويض سلطة كافية للمكاتب الإقليمية والقطرية كيما يتسنى لها التكيف مع الظروف الجديدة والمتغيرة.
    They should review existing policies regarding delegation of authority for trust fund management with a view to delegating adequate authority to the regional and country offices, so as to cope with the new and changing circumstances. UN وينبغي لمؤسسات المنظومة أن تستعرض السياسات القائمة التي تنتهجها بشأن تفويض سلطة إدارة الصناديق الاستئمانية، بهدف تفويض سلطة كافية للمكاتب الإقليمية والقطرية كيما يتسنى لها التكيف مع الظروف الجديدة والمتغيرة.
    " (a) The police have, with judicial authorization where required by national law, adequate powers to enter premises and conduct arrests in cases of violence against women, including confiscation of weapons; UN " )أ( أن تكون لقوات الشرطة، شريطة الحصول على إذن قضائي، حيثما تقتضي القوانين الوطنية ذلك، سلطة كافية لدخول المباني والقيام بعمليات الاعتقال في قضايا العنف ضد المرأة، بما في ذلك مصادرة اﻷسلحة؛
    If managers are to be held accountable for their performance and for accomplishing their objectives, they should be delegated enough authority to manage the resources under their supervision, including the main resource - their staff. UN فإذا أريد مساءلة المديرين عن أدائهم وعن تحقيقهم للأهداف المنشودة، فإنه ينبغي تفوضيهم سلطة كافية لإدارة الموارد الخاضعة لإشرافهم، بما في ذلك المورد الرئيسي المتمثل في الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more