"سلطة مجلس الأمن" - Translation from Arabic to English

    • the authority of the Security Council
        
    • the Security Council's authority
        
    • the power of the Security Council
        
    • authority of the Security Council and
        
    • purview of the Security Council
        
    • the Council's authority
        
    • the Security Council's power
        
    • authority of the Security Council in
        
    Any attempt to impose a solution as a fait accompli seriously undermines the authority of the Security Council and the sovereignty of the Republic of Serbia. UN وأي محاولة لفرض أي حل كأمر واقع تنال بصورة خطيرة من سلطة مجلس الأمن وسيادة جمهورية صربيا.
    Such challenges have the potential to undermine the authority of the Security Council to impose sanctions. UN فهذه التحديات تنطوي على إمكانية تقويض سلطة مجلس الأمن لفرض الجزاءات.
    Furthermore, the countermeasures regime should not be interpreted as an encroachment on the authority of the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك لا ينبغي أن يُفسَّر نظام التدابير المضادة على اعتبار أنه تعدٍّ على سلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    The challenge to the Security Council's authority is further evidence that the extermination of the Fur, Massalit and Zaghawa, as well as any tribe deemed disloyal to the regime, is a policy defined by the top leadership. UN إن تحدي سلطة مجلس الأمن دليل آخر على أن إبادة الفور والمساليت والزغاوة، وأي قبيلة تعتبر غير موالية للنظام، هي سياسة تحددها القيادة العليا.
    the power of the Security Council to impose sanctions should always be exercised in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وينبغي أن تُمارَس دائماً سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Government leaned fully on the authority of the Security Council and the condemnation of these terrorist acts by the international community. UN وقد ركنت الحكومة بصورة تامة إلى سلطة مجلس الأمن وإدانة المجتمع الدولي لهذه الأعمال الإرهابية.
    However, the authority of the Security Council is being undermined by its inability to address some acute international issues. UN إلا أن سلطة مجلس الأمن يقوضها عدم قدرته على معالجة بعض القضايا الدولية الخطيرة.
    In the case of a breach that threatened international peace and security, for example, care should be taken not to undermine the authority of the Security Council. UN فعلى سبيل المثال، في حالة حدوث انتهاك يعرض السلم والأمن الدوليين للخطر، ينبغي توخي الحذر لتفادي تقويض سلطة مجلس الأمن.
    1. Develop a review mechanism under the authority of the Security Council for consideration of delisting requests. UN 1 - إنشاء آلية للمراجعة تحت سلطة مجلس الأمن للنظر في اقتراحات الرفع من القوائم.
    Following are three institutional variations of a review mechanism under the authority of the Security Council. UN ترد فيما يلي ثلاثة متغيرات مؤسسية لآلية المراجعة التي تكون تحت سلطة مجلس الأمن.
    Judicial review raises concerns of infringing upon the authority of the Security Council. UN فالمراجعة القضائية تثير قلقا بشأن التعدي على سلطة مجلس الأمن.
    The importance of not adopting any rule that could be interpreted as limiting the primacy of Charter obligations or the authority of the Security Council was also emphasized. UN كما أُكِّد على أهمية عدم اعتماد أي قاعدة من شأنها أن تفسر بأنها تحد من أولوية التزامات الميثاق أو سلطة مجلس الأمن.
    The Committee will operate under the authority of the Security Council and will be a subsidiary organ thereof. UN وتعمل هذه اللجنة تحت سلطة مجلس الأمن وتكون أحد أجهزته الفرعية.
    Adhering to multilateralism, strengthening the role of the United Nations and safeguarding the authority of the Security Council can help countries cope effectively with increasingly complex global threats and challenges. UN وإن من شأن الالتزام بتعددية الأطراف وتعزيز دور الأمم المتحدة والحفاظ على سلطة مجلس الأمن أن يساعد البلدان على التصدي بفعالية للتهديدات والتحديات العالمية التي تزداد تعقيدا.
    We further reaffirm the authority of the Security Council to mandate coercive action to maintain and restore international peace and security. UN ونؤكد من جديد كذلك سلطة مجلس الأمن التي تخوله اتخاذ إجراءات قسرية لصون واستعادة السلام والأمن الدوليين.
    We further reaffirm the authority of the Security Council to mandate coercive action to maintain and restore international peace and security. UN ونؤكد من جديد كذلك سلطة مجلس الأمن التي تخوله اتخاذ إجراءات قسرية لصون واستعادة السلام والأمن الدوليين.
    However, in 2007, after the issuance of the arrest warrant against Harun and Kushayb, President AlBashir publicly refused to implement them, challenged the Security Council's authority and stated that Harun had done what he had been ordered to do. UN لكن، في عام 2007، بعد إصدار أمري القبض على هارون وكوشيب، رفض الرئيس البشير علنا تنفيذهما، متحديا سلطة مجلس الأمن وقال إن هارون فعل ما أمر به.
    The African Union and the League of Arab States should play a central role to achieve a solution that respects the Security Council's authority and the Judges' decisions. UN ويتعين على الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية أن يضطلعا بدور مركزي للتوصل إلى حل يحترم سلطة مجلس الأمن وقرارات القضاة.
    1. the power of the Security Council to impose sanctions is subject to the Charter and to international law UN 1 - سلطة مجلس الأمن بفرض الجزاءات تخضع للميثاق وللقانون الدولي
    I would therefore like to conclude with a word of support for the ongoing efforts to restore the authority of the Security Council and to strengthen its legitimacy. UN لذلك، أود أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن التأييد للجهود الجارية من أجل استعادة سلطة مجلس اﻷمن وتوطيد شرعيته.
    It recalls that the overall political direction and control of United Nations peacekeeping operations are within the purview of the Security Council. UN وتشير إلى أن التوجيه السياسي والسيطرة الشاملين بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يندرجان ضمن سلطة مجلس الأمن.
    It is the lack of representativity that has most eroded the Council's authority and efficiency. UN إن نقص التمثيل هو الذي قوض سلطة مجلس الأمن وفعاليته بشكل كبير.
    the Security Council's power to impose sanctions should be exercised in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وأضافت أن سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات ينبغي أن تمارس وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي.
    The fund would be financed by assessed and voluntary contributions and would be administered under the authority of the Security Council in accordance with guidelines to be established by it. UN وقالوا إن الصندوق سيمول من الاشتراكات المقررة والتبرعات وسيدار تحت سلطة مجلس اﻷمن وفقا لمبادئ توجيهية يضعها المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more