"سلطتكم" - Translation from Arabic to English

    • your authority
        
    • your jurisdiction
        
    The Government of the Kingdom of Morocco hopes that it can count on your authority to involve MINURSO in an effort to rectify this situation. UN وتتطلع حكومة المملكة المغربية إلى أن تتفضلوا باستخدام سلطتكم حتى تبذل بعثة المينورسو جهدا لتصحيح هذا الوضع.
    Mr. Prime Minister, is your authority to give. Open Subtitles السيد رئيس الوزراء، هي سلطتكم لإعطاء ألامر
    Since the Yugoslav side has fulfilled its commitments under the Agreement on the Exchange of POWs, I appeal to you to use all your authority and influence to have the Republic of Croatia fulfil its international commitments without delay and to exchange all POWs. UN وبما أن الجانب اليوغوسلافي وفى بالتزاماته بموجب اتفاق تبادل اﻷسرى، أناشدكم أن تستعملوا سلطتكم ونفوذكم للعمل على وفاء جمهورية كرواتيا بالتزاماتها الدولية دون تأخير ومبادلتها لجميع أسرى الحرب.
    Under your jurisdiction as judges two prisoners out of five were killed! Open Subtitles تحت سلطتكم كقضاة إثنان من أصل خمسة سجناء قتلوا!
    You're exceeding your jurisdiction. Open Subtitles إنّكم تتجاوزون مناطق سلطتكم - ما بالك يا (جوانا)؟
    In conclusion, Mr. President, it is my hope that your authority and your noted diplomatic skill and experience UN وختاما، سيدي الرئيس، يحدوني اﻷمل في أن سلطتكم ومهارتكم الدبلوماسية الملحوظة وخبرتكم ستجعل ممكنا اعتماد مشروع القرار هذا دون تصويت،
    Because of the aforementioned and in the interest of maintaining peace and creating conditions for normal life of all communities and citizens living in Kosovo and Metohija, I call on you to use your authority and see to it that this apparent threat to peace and security be prevented. UN وبسبب ما ورد ذكره، وحرصا على صون السلام وتهيئة ظروف حياة طبيعية لجميع الطوائف والمواطنين الذين يعيشون في كوسوفو وميتوهيا، أدعوكم إلى استخدام سلطتكم والسعي لدرء هذا التهديد السافر للسلام والأمن.
    You have arrived at a crucial time for the Conference and you will need all your authority to ensure that it at last makes progress in fields other than the CTBT. UN لقد جئتم في وقت حاسم بالنسبة للمؤتمر، وستحتاجون إلى كل سلطتكم لضمان أن يحقق أخيراً تقدماً في مجالات أخرى غير معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    I call upon you to use your authority and good offices to double the efforts to end the Israeli aggression and return peace and stability to Lebanon. UN وإني أدعوكم لاستخدام سلطتكم ومساعيكم الحميدة لمضاعفة الجهود الرامية إلى وضع حد للعدوان اﻹسرائيلي وإعادة السلام والاستقرار إلى لبنان.
    I avail myself of this opportunity to request your condemnation of these provocative acts of the Greeks against the sovereignty and integrity of the Republic of Albania and the exercise of your authority to put an end to them. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب منكم إدانة هذه اﻷفعال الاستفزازية اليونانية الموجهة ضد سيادة جمهورية ألبانيا وسلامتها، وممارسة سلطتكم لوضع حد لها.
    Having had the occasion and privilege to work under your guidance in other forums, particularly in the framework of the Commission on Human Rights, I can bear witness here to the fact that under your authority the Conference on Disarmament is in good hands. UN إنني، وقد أُتيحت لي مناسبة وشرف العمل في ظل توجيهكم في محافل أخرى، لا سيما في إطار لجنة حقوق اﻹنسان، بإمكاني أن أشهد هنا على أن مؤتمر نزع السلاح هو في أيدٍ أمينة في ظل سلطتكم.
    Allow me also to express the conviction that under your authority our work will be conducted with the same high level of vision and competence demonstrated by the President of your country, Ms. Tarja Halonen, in her CoChairpersonship of the Millennium Summit at the side of the President of Namibia, Mr. Sam Nujoma. UN واسمحوا لي أن أعرب أيضا عن قناعتي بأن عملنا سوف يجري تحت سلطتكم بنفس المستوى العالي من الرؤية والكفاءة اللذين أظهرتهما رئيسة بلدكم السيدة تارجا هالونين، في رئاستها لقمة الألفية بجانب رئيس ناميبيا السيد سام نوجوما.
    For these reasons, I kindly ask you to use your authority to support our proposal to adopt the Organization of Islamic Conference as the fifth, equal participant in tomorrow's as well as of all proceeding negotiations on the future of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN لهذه اﻷسباب، ألتمس منكم استعمال سلطتكم لتأييد اقتراحنا القاضي باعتماد منظمة المؤتمر الاسلامي مشاركا خامسا على قدم المساواة في مفاوضات الغد وفي جميع المفاوضات الجارية بشأن مستقبل جمهورية البوسنة والهرسك.
    You overstepped your authority. Open Subtitles كنت تجاوزت سلطتكم .
    We expect that you will use your authority and capacities so that the United Nations can take all possible measures to protect the civilian population, which would include not only effective humanitarian assistance to the refugees but also political pressure on Croatia with the aim of ensuring that, as a State Member of the United Nations, it fully respect human rights. UN نطلب إليكم أن تستخدموا سلطتكم وقدراتكم حتى تتمكن اﻷمم المتحدة من اتخاذ كافة التدابير الممكنة لحماية السكان المدنيين، على ألا تقصر هذه التدابير على تقديم المساعدة الانسانية الفعالة إلى اللاجئين بل يجب أن تشمل أيضا الضغط السياسي على كرواتيا للتأكد من أنها، كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، تحترم احتراما كاملا حقوق الانسان.
    You're a little out of your jurisdiction there, darling. Open Subtitles أنتم خارج نطاق سلطتكم
    10. Please describe any structures or mechanisms in place within your Government to identify and investigate Usama Bin Laden, Al-Qaida or Taliban-related financial networks, or those who provide support to them or individuals, groups, undertakings and entities associated with them within your jurisdiction. UN السؤال رقم (10): الرجاء وصف أي هيكليات أو آليات معتمدة ضمن حكومتكم للتعرف إلى الشبكات المالية التي لها صلة بأسامه بن لادن، أو بتنظيم القاعدة، أو بحركة الطالبان، والتحقيق بشأنها، أو بشأن أولئك الذين يمدونهم بالدعم، أو الأفراد والمجموعات والمشاريع والكيانات المشاركة معهم ضمن نطاق سلطتكم.
    That's your jurisdiction. Open Subtitles هذه سلطتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more