"سلطته" - Translation from Arabic to English

    • its authority
        
    • his authority
        
    • his power
        
    • authority of
        
    • its power
        
    • the authority
        
    • whose authority
        
    • his own authority
        
    • this authority
        
    • of authority
        
    • his or her power
        
    • their power
        
    • jurisdiction
        
    • their authority
        
    • authority to
        
    The Council must base its authority on that credibility. UN ويجب أن يقيم المجلس سلطته على تلك المصداقية.
    Proper and timely implementation of the decisions of the Council is crucial for its authority. UN وتنفيذ قرارات المجلس بشكل سليم وفي الوقت المناسب أمر في غاية الأهمية لكفالة سلطته.
    The Secretary-General cannot be held liable for acts or omissions that are beyond the scope of his authority. UN فلا يجوز أن يتحمل الأمين العام مسؤولية عمل أو امتناع عن العمل يقع خارج نطاق سلطته.
    The High Commissioner should make full and effective use of his authority and would have Canada's full support to that end. UN وقال إنه ينبغي للمفوض السامي أن يستخدم سلطته كاملة وبفعالية وأنه يستطيع أن يعول على دعم كندا الكامل نحو هذه الغاية.
    Though he did everything he could to maintain his power. Open Subtitles بالرغم من أنه قام بكل شئ للحفاظ على سلطته
    Parliament also has a duty to ratify treaties executed by or under the authority of the President. UN ويقع على البرلمان أيضاً واجب التصديق على المعاهدات التي ينفذها الرئيس أو يجري تنفيذها تحت سلطته.
    A reformed Council needs to better reflect geopolitical realities and must be more representative, with its authority and legitimacy strengthened. UN فمجلس مُصْلَح لا بد أن يعكس الحقائق الجيوسياسية على نحو أفضل، ولا بد أن يكون أكثر تمثيلية، مع تعزيز سلطته ومشروعيته.
    The attempts to go beyond the Security Council mandate are unacceptable, since they undermine its authority and compound the suffering of innocent civilians. UN وأن المحاولات التي تتجاوز ولاية مجلس الأمن غير مقبولة، لأنها تقوض سلطته وتزيد من معاناة المدنيين الأبرياء.
    The Security Council should use its authority to advance the process and decisively break the stalemate in the conflict. UN ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطته لدفع العملية إلى الأمام والخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه النزاع.
    This naturally enhances its authority and role in maintaining international peace and security. UN وهذا بطبيعة الحال يعزز سلطته ودوره في صون السلام والأمن الدوليين.
    Furthermore, article 53 notes that the Security Council shall, where appropriate, utilize regional arrangements for enforcement action under its authority, in accordance with the measures laid out in Chapter VII of the Charter. UN وعلاوة على ذلك تشير المادة 53 إلى أن على مجلس الأمن أن يستخدم، حسب الاقتضاء، التنظيمات الإقليمية لغرض الإنفاذ تحت سلطته وفقا للتدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    The parliament also decides other matters falling within the scope of its authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. UN كما يبت البرلمان في الأمور الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها.
    The police officer on duty refused to detain Villatoro illegally and confirmed that the second lieutenant had abused his authority. UN إلا أن الضابط المناوب رفض اتخاذ إجراءات الاحتجاز غير القانوني للمواطن، منبها الملازم إلى أنه يسيئ استغلال سلطته.
    I couldn't in good conscience, allow him to continue abusing his authority. Open Subtitles لم أستطيع، في ضميري الطيب، أن أسمح له بالإستمرار بإنتهاك سلطته.
    Nevertheless, the headman of the aboriginal people has the right to exercise his authority in matters of aboriginal custom and belief in any aboriginal community or any aboriginal ethnic group. UN ولكن يحق لزعيم السكان الأصليين أن يمارس سلطته في الشؤون المتصلة بعادات ومعتقدات السكان الأصليين في أي مجتمع من مجتمعاتهم أو في أي جماعة إثنية من جماعاتهم.
    Decides other issues falling within the scope of his authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. UN يبت في القضايا الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها.
    For several months, he allegedly recruited Liberian mercenaries to consolidate his power base and attack the supporters of the President Elect. UN وقد قيل إنه جنَّد لعدة شهور مرتزقة ليبريين لتدعيم سلطته ومهاجمة أنصار الرئيس المنتخب.
    It was reported that the Ministry subsequently requested that the closure would not be enforced and acknowledged that the inspector had misused his power. UN وذكر أن الوزارة طلبت فيما بعد بألا يتم إنفاذ قرار الإغلاق وأقرت بأن المفتش قد أساء استخدام سلطته.
    I wish to reiterate that my country has no vested interest in reform, other than our desire for better functioning and greater authority of the Council. UN وأود أن أؤكد مجددا أنه ليس لوفد بلادي أي مصلحة ذاتية في الإصلاح، سوى رغبتنا في كفالة تشغيل أفضل للمجلس وتعزيز سلطته.
    Nor could a country pledge itself to use its power of expulsion as a power to extradite so as to satisfy the need of reciprocity. UN كما لا يجوز لبلد أن يلزم نفسه باستخدام سلطته في الطرد كسلطة لتسليم الأشخاص من أجل الوفاء بضرورة المعاملة بالمثل.
    :: For the purposes of ensuring of equality Inspector shall be entitled to monitor activity of both governmental organizations and private actors, unlike Public Defender whose authority is limited to monitor activities of public authorities; UN :: يحق للمفتش، ضمانا للمساواة، مراقبة أعمال المنظمات الحكومية والجهات الخاصة معا، على عكس المدافع العام الذي تقتصر سلطته على مراقبة أعمال السلطات العامة؛
    However, the Secretary-General of UNCTAD is committed to spearheading the process of change and to adapting as many of UNCTAD’s procedures as possible under his own authority. UN ولكن الأمين العام للأونكتاد ملتزم بأن يبدأ عملية التغيير وتكييف أكثر ما يمكن من إجراءات الأونكتاد بموجب سلطته.
    These administrative instructions will state whether the delegated official may, in turn, assign aspects of this authority to other officials. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Various actions should be taken by Governments, non-governmental organizations and the international community in their respective areas of authority and competence. UN ويتوجب اتخاد اجراءات شتى من قبل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، كل في مجال سلطته واختصاصه.
    (b) the [commander] [superior] failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission [or punish the perpetrators thereof]. UN )ب( إذا كان ]القائد[ ]الرئيس[ لم يتخذ جميع التدابير اللازمة والمعقولة في نطاق سلطته لمنع أو قمع ارتكاب هذه الجرائم ]أو معاقبة مرتكبيها[.
    The people of the Russian Federation exercise their power directly, and also through organs of State power and local self-government. UN ويمارس شعب الاتحاد الروسي سلطته مباشرةً ومن خلال هيئات ممارسة سلطة الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي.
    Assignment of expenditure function to the level of government whose jurisdiction closely reflects the geographical area served by that function; UN ' 1` إسناد مهام الصرف إلى مستوى الحكم الذي يعكس نطاق سلطته بصورة وثيقة المنطقة الجغرافية التي تشملها هذه المهام؛
    Any government officers or agents found to have abused their authority while patrolling the border with Mexico would be held accountable. UN وتجري محاسبة كل موظف أو وكيل حكومي يتبين أنه أساء استعمال سلطته أثناء قيامه بدورية على الحدود مع المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more