"سلعهم" - Translation from Arabic to English

    • their goods
        
    • wares
        
    • goods and
        
    • their commodities
        
    Many merchants and traders commonly sell their goods on credit. UN فمن الشائع أن يقوم الباعة والتجار ببيع سلعهم باﻷجل.
    This has in turn encouraged Palestinian importers to label the destination of their goods as Israel, as procedures are more streamlined. UN وهذا بدوره شجع المستوردين الفلسطينيين على ذكر اسرائيل بوصفها وجهة سلعهم ﻷن اﻹجراءات تصبح أسهل عليهم في هذه الحالة.
    The success of smallholder farmers in selling their goods at competitive prices depends on their ability to access markets. UN ويعتمد نجاح صغار المزارعين في بيع سلعهم بأسعار تنافسية على مدى قدرتهم على الوصول إلى الأسواق.
    That means, for example, letting them sell their goods without imposing tariffs on them. UN ومعنــى ذلك مثلا أن ندعهم يبيعون سلعهم دون فرض تعريفــات جمركية عليها.
    Palestinian exporters currently suffer from a gross lack of capital upon which they can draw in order to export their goods and products. UN يعاني المصدرون الفلسطينيون حاليا من نقص جسيم في رأس المال الذي يمكنهم الاستفادة منه في تصدير سلعهم ومنتجاتهم.
    This web site also provides a free advertisement facility for those vendors to promote their goods and services. UN كما يتيح الموقع إمكانية الإعلان بالمجان لهؤلاء الموردين لترويج سلعهم وخدماتهم.
    We implore the world not to harbour our terrorists, to help us confiscate their goods and to open their doors only to help peace processes. UN ونناشد العالم ألا يقوم بإيواء إرهابيينا وأن يساعدنا في مصادرة سلعهم وألا يفتح أبوابه إلا لمساعدة عمليات السلام.
    Please explain how they can become more competitive if producing their goods becomes more costly? Open Subtitles اشرحي لي لوسمحت كيف سيزيد هذا من تنافسيتهم؟ ان اصبح اننتاج سلعهم اكثر كلفة؟
    Tell them to divide their goods in half and we will choose which half we want. Open Subtitles أخبرهم يقسموا سلعهم مناصفة و سنختار أى نصف نريد
    However, development efforts could themselves become a virtuous cycle, with infrastructure projects such as better highways enabling further development projects as well as improving the ability of Afghans to sell their goods abroad. UN غير أنه من الممكن أن تصبح جهود التنمية نفسها دورة مفيدة بتنفيذ مشاريع للبنية الأساسية وتحسين قدرة الأفغانيين على أن يبيعوا سلعهم في الخارج.
    45. CNDP has reportedly provided preferential treatment to affiliated businessmen, waiving taxes on their goods: UN 45 - ويقال إن قوات المؤتمر الوطني قد منحت رجال أعمال منتسبين معاملة تفضيلية، بإعفاء سلعهم من الضرائب:
    For instance, where a buyer purchased machinery from suppliers in six different countries, the six sellers that exported their goods would be competing in the event of the buyer's insolvency with the buyer's other creditors. UN فعلى سبيل المثال، عندما يشتري المشتري آلات من مورّدين في ستة بلدان مختلفة، سيكون البائعون الستة الذين صدّروا سلعهم متنازعين، في حال إعسار المشتري، مع دائني المشتري الآخرين.
    From a foreign investor perspective local suppliers are often considered unresponsive to their requests to improve the quality, delivery and prices of their goods and services. UN ويرى المستثمرون الأجنبيون أن المورِّدين المحليين كثيراً ما لا يستجيبون لطلباتهم بتحسين سلعهم وخدماتهم من حيث النوعية والتسليم والأسعار.
    Effected businessmen are forced to pay the " tax " to non-State armed groups to guarantee safe passage of their goods from the Libyan Arab Jamahiriya to the Sudan. UN ويُرغم رجال الأعمال الذين يمسُّهم الأمر من تلك المؤسسات على دفع هذه ' ' الإتاوات`` إلى الجماعات المذكورة لضمان مرور سلعهم بشكل آمن من الجمهورية العربية الليبية إلى السودان.
    It has been the experience of Palestinians that their goods are subject to less inspection, damage and delay by port and security authorities if the goods are imported through Israeli importers and with Israel marked as the destination. UN وتبين تجربة الفلسطينيين أن سلعهم تخضع لقدر أقل من التفتيش والضرر والتأخير على يد سلطات الموانئ واﻷمن إذا كانت السلع مستوردة من خلال مستوردين إسرائيليين وإذا كانت تحمل علامات تشير إلى أن وجهتها إسرائيل.
    The aim of the project is to make it possible for producers in the eastern region of Cuba to sell their goods and services through the Internet, primarily to countries in the Caribbean. UN ويهدف المشروع إلى تمكين المنتجين في المنطقة الشرقية من كوبا من بيع سلعهم وخدماتهم عبر الإنترنت، بصفة رئيسية إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Information and communications technology applications can also effectively increase the efficiency of various processes within the transport sector, provide connectivity between neighbouring countries and increase the ability of shippers to track their goods. UN ويمكن أيضا أن تسمح تطبيقات تلك التكنولوجيا بزيادة فعالية مختلف العمليات داخل قطاع النقل، وأن توفر طرق وصل بين البلدان المتجاورة وتزيد قدرة الشاحنين على تتبع سلعهم.
    We need to make sure that producers in Africa are allowed to sell their goods to Europe and to America as easily as their producers can sell their goods to Africa. UN ولا بد أن نتأكد من السماح للمنتجين في أفريقيا ببيع سلعهم ﻷوروبا وأمريكا بنفس السهولة التي يبيع المنتجون فيهما سلعهم ﻷفريقيا.
    Increases in local purchasing by TNCs would encourage local suppliers to investigate more technologically effective ways to supply their goods. UN وقد تشجع الزيادات في عمليات الشراء المحلية من جانب الشركات عبر الوطنية، الموردين المحليين على البحث عن السبل التكنولوجية اﻷكثر فعالية من أجل تجهيز سلعهم.
    These people are farmers and they come to Brooklyn to sell their wares. Open Subtitles هؤلاء الناس مزارعون قد اتوا لبروكلين لكي يبيعوا سلعهم
    Vendors/contractors/suppliers will be able to deliver goods and services as contracted UN تمكن الباعة/المتعهدين/الموردين من تقديم سلعهم وخدماتهم وفق العقود المبرمة معهم
    In real terms, by the end of 2005, commodity prices were about 30 per cent lower than the average for 1975 - 1985. Poor farmers are particularly affected because they can do little to protect themselves against the vagaries of the market or obtain remunerative returns from their commodities. UN وعند نهاية عام 2005، ظلت أسعار السلع الأساسية، بالقيم الحقيقية، أدنى بحوالي 30 في المائة من متوسطها في الفترة 1975-01985 ويتأثر بصفة خاصة المزارعون الفقراء لأنهم لا يقوون على حماية أنفسهم من أهواء السوق أو الحصول على عائدات مربحة من سلعهم الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more