"سلمية ودائمة" - Translation from Arabic to English

    • peaceful and lasting
        
    • peaceful and durable
        
    • peaceful and permanent
        
    • safe and durable
        
    We also remain committed, under the auspices of the Southern African Development Community, to finding a peaceful and lasting solution to the conflict in Madagascar. UN كما أننا لا نزال ملتزمين، تحت رعاية الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بإيجاد تسوية سلمية ودائمة للنزاع في مدغشقر.
    They have assisted in the creation of conditions which now, more than at any time in the past, favour the securing of a peaceful and lasting settlement of the disputed issue of Prevlaka. UN وقد ساعدوا في تهيئة ظروف مواتية، أكثر من أي وقت مضى، لكفالة تسوية سلمية ودائمة لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها. مرفـق
    We hope that this discussion and the adoption of the draft resolution will contribute to supporting and intensifying the international mediation efforts aimed at achieving a peaceful and lasting settlement of the conflict in accordance with the norms and principles of international law. UN ويحدونا الأمل في أن تسهم هذه المناقشة واعتماد مشروع القرار في دعم وتكثيف الجهود الدولية للوساطة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة للصراع وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    He indicated that arrangements were being made to resolve the issue in a peaceful and durable manner by the date. UN وأشار إلى أن ترتيبات كانت تتخذ من أجل تسوية المسألة بطريقة سلمية ودائمة بحلول ذلك الموعد.
    From the early days of its establishment, the Islamic State of Afghanistan has been striving to find a peaceful and permanent settlement to the destructive war that has caused enormous sufferings to the Afghan people and to the country. UN تسعى دولة أفغانستان اﻹسلامية جاهدة، منذ اﻷيام اﻷولى لنشأتها، الى إيجاد تسوية سلمية ودائمة للحرب المدمرة التي جلبت معاناة جسيمة على أفغانستان شعبا وبلدا.
    It is our sincere hope that the adoption of this resolution will contribute to supporting and intensifying efforts to achieve a peaceful and lasting settlement of the conflict, one acceptable to both sides and in accordance with the norms and principles of international law. UN ويحدونا أمل صادق في أن يسهم اعتماد هذا القرار في دعم وتكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية ودائمة للصراع، يرضى بها الطرفان وتتماشى مع قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Uganda shares the deep concern of the States in the region on the internal conflict in the Congo and reiterates her commitment to finding a peaceful and lasting settlement to the conflict. UN وتشاطر أوغندا دول المنطقة ما تبديه من قلق عميق إزاء النزاع الداخلي الدائر في الكونغو وتؤكد من جديد التزامها بإيجاد تسوية سلمية ودائمة لهذا النزاع.
    The Arab world will always remember him as a discreet but key mediator in the region's complex problems who, accepted by all sides, fought fervently for their peaceful and lasting solution. UN وسيظل العالم العربي يتذكره بوصفه وسيطا حصيفا هادئا وحازما في حل المشاكل المعقدة في المنطقة كافح بحماس، ﻷنه كان مقبولا لدى جميع اﻷطراف، من أجل حلها بصورة سلمية ودائمة.
    Spain encourages the Central American countries to continue their efforts to find peaceful and lasting solutions to disputes that currently affect the region and impede expansion of the integration process. UN وتشجع إسبانيا بلدان أمريكا الوسطى على مواصلة جهودها لإيجاد حلول سلمية ودائمة للمنازعات التي تؤثر على المنطقة حاليا وتعيق توسيع نطاق العملية التكاملية.
    We support all negotiations and are willing to participate in them to help find a peaceful and lasting solution to all the problems stemming from the Central African crisis. UN نؤيد كل تفاوض، ونحن مستعدون للمشاركة فيه، بغية التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة لجميع المشاكل الناشئة من اﻷزمة في أفريقيا الوسطى.
    As evidence of its desire to achieve a peaceful and lasting solution to the problem of the Sahara, Morocco had taken the initiative to request the United Nations to organize a referendum on self-determination. UN وكدليل على رغبتها في تحقيق تسوية سلمية ودائمة لمشكلة الصحراء، أخذت المغرب زمام المبادرة بأن طلبت إلى اﻷمم المتحدة تنظيم إجراء استفتاء عام حول تقرير المصير.
    It had actively participated in the quest for peaceful and lasting solutions to conflicts and in the efforts to create new institutions and mechanisms that would facilitate the resolution of conflicts in the Africa region. UN وقد شاركت بنشاط في السعي من أجل التوصل إلى حلول سلمية ودائمة للصراعات، وفي الجهود المبذولة ﻹنشاء مؤسسات وآليات جديدة من شأنها تسهيل حل الصراعات في المنطقة الافريقية.
    Regarding the African continent, we reaffirm our support and our readiness to contribute to all joint actions of the African Union and the United Nations for the peaceful and lasting settlement of those conflicts. UN وفي ما يتعلق بالقارة الأفريقية، فإننا نؤكد مجدداً على دعمنا واستعدادنا للإسهام في أية إجراءات مشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، من أجل تسوية سلمية ودائمة لتلك الصراعات.
    We urge the parties concerned to demonstrate a spirit of necessary compromise and to cooperate with efforts made to facilitate the search for peaceful and lasting solutions. UN ونحث الأطراف المعنية على إبداء الروح اللازمة لإيجاد حلول توفيقية والتعاون مع الجهود المبذولة لتيسير البحث عن تسويات سلمية ودائمة.
    62. Peru was aware from its own recent history that negotiations on sovereignty were not easy and required a great deal of patience, imagination and good faith in order to reach peaceful and lasting solutions. UN 62 - وأضاف أن بيرو تدرك من خلال تاريخها الحديث العهد أن المفاوضات على السيادة ليست سهلة وتتطلب قدرا كبيرا من الصبر والخيال وحسن النية من أجل التوصل إلى حلول سلمية ودائمة.
    The Community and its member States were participating actively in the search for a peaceful and lasting settlement in the region through the International Conference on the Former Yugoslavia, through direct contacts with the parties involved, through the presence of the European Community Monitor Mission, and within the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). UN وتشترك الجماعة والدول اﻷعضاء فيها بصورة نشطة في إيجاد تسوية سلمية ودائمة في هذه المنطقة، من خلال المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، عن طريق الاتصالات المباشرة مع اﻷطراف المشتركة، ومن خلال بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية، في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Arrangements were being made to resolve the issue in a peaceful and durable manner by that date. UN وكان يجري اتخاذ ترتيبات من أجل تسوية المسألة بطريقة سلمية ودائمة بحلول ذلك الموعد.
    We hope that a peaceful and durable settlement to the problems elsewhere in the Middle East may soon be reached. UN ويحدونا اﻷمل في التوصــل قريبا إلى تسوية سلمية ودائمة للمشاكل في أماكن أخرى من الشرق اﻷوسط.
    It is my hope that the joint efforts of the United Nations and NATO will serve to fulfil the international community's objective of a peaceful and durable settlement of the crisis in Bosnia and Herzegovina. UN وإني على أمل في أن تؤدي الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي الى تحقيق هدف المجتمع الدولي المتمثل في التوصل الى تسوية سلمية ودائمة لﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    The EU stresses the necessity of ensuring a peaceful and permanent disarmament, demobilization and reintegration (DDR) of the militia groups currently operating in the region with a view to promoting justice, national reconciliation and respect of human rights. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي ضرورة ضمان القيام بصورة سلمية ودائمة بنزع سلاح وتسريح وإعادة اندماج الميليشيات التي تعمل في الوقت الراهن في المنطقة، بغية تعزيز العدالة والمصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان.
    10. Requests all Ivorian parties to cooperate with MINUCI in the execution of its mandate, to ensure the freedom of movement of its personnel throughout the country and the unimpeded and safe movement of the personnel of humanitarian agencies, and to support efforts to find safe and durable solutions for refugees and displaced persons; UN 10 - يطلب إلى جميع الأطراف في كوت ديفوار التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إنجاز ولايتها، وكفالة حرية تنقل أفرادها في كافة أنحاء البلد، وكفالة تنقل العاملين في الوكالات الإنسانية واللاجئين والمشردين دون عراقيل وبصورة آمنة، وتقديم الدعم للجهود الرامية إلى التوصل إلى حلول سلمية ودائمة لمشاكل اللاجئين والمشردين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more