"سلم في" - Translation from Arabic to English

    • of peace in
        
    • recognized the
        
    • ladder in
        
    • stairs in
        
    • ladder on the
        
    • peace in the
        
    The task of establishing a zone of peace in the Indian Ocean was still an urgent one in terms of consolidating universal peace. UN كما أن بلده يرى أن مهمة إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا تزال لها أهميتها بالنسبة لقضية تعزيز السلم الشامل.
    We have also co-sponsored the draft resolution on the zone of peace in the Indian Ocean. UN كما شاركنا في تقديم مشروع القرار الخاص بإقامة منطقة سلم في المحيط الهندي.
    My delegation continues to cherish the principle of establishing a zone of peace in the Indian Ocean as an impetus to the realization of the goals of peace, security and stability in the region. UN لا يزال وفد بلدي يعتز بمبدأ إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي كقوة دفع لتحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Of particular interest to Tanzania is the cherished notion of the Zone of peace in the Indian Ocean. UN ومما تهم تنزانيا على نحو خاص الفكرة التي نعتز بها، فكرة انشاء منطقة سلم في المحيط الهندي.
    Recalling also that the World Conference on Human Rights, in the Vienna Declaration and Programme of Action, recognized the inherent dignity and the unique contribution of Indigenous Peoples to the development and plurality of society and strongly reaffirmed the commitment of the international community to the economic, social and cultural well-being of Indigenous Peoples, UN وإذ نشير أيضا إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان سلم في إعلان وبرنامج عمل فيينا بكرامة السكان اﻷصليين المتأصلة فيهم وبمساهمتهم الفريدة في تنمية المجتمع وتعدديته، وأكد من جديد وبقوة التزام المجتمع الدولي برفاههم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي،
    His delegation proposed that the Committee set up a forum of Indian Ocean States to review the changing international situation and to discuss feasible first steps towards achieving a zone of peace in the Indian Ocean area. UN ويقترح وفده أن تنشئ اللجنة محفلا لدول المحيط الهندي لاستعراض الحالة الدولية المتغيرة ومناقشة الخطوات اﻷولى الممكنة عمليا نحو تحقيق إنشاء منطقة سلم في منطقة المحيط الهندي.
    If an approach such as he had proposed was adopted, the subject of the establishment of a zone of peace in the Indian Ocean, which deserved to be taken seriously by the United Nations, might survive, and the General Assembly might allow the Committee to continue its work. UN فإذا اعتمد نهج مثل النهج الذي اقترحه، فإن موضوع إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي، الجدير بأن تتناوله اﻷمم المتحدة بجدية، قد يكتب له البقاء. فتسمح الجمعية العامة للجنة بمواصلة أعمالها.
    The creation of a zone of peace in the Indian Ocean was, of course, unthinkable without the participation of the major Powers, some of which, regrettably, were absent from the Committee's deliberations. UN وبطبيعة الحال، فإنه لا يمكن تصور إقامة منطقة سلم في المحيط الهندي دون مشاركة القوى الكبيرة، التي بعضها، لﻷسف، متغيب عن مداولات اللجنة.
    Since 1971, Sri Lanka, in cooperation with the littoral and hinterland States of the Indian Ocean, has striven to realize the goals of a zone of peace in the Indian Ocean region. UN لا تزال سري لانكا تسعى منذ عام ١٩٧١، وبالتعاون مع الدول الساحلية والدول الخلفية للمحيط الهندي، إلى تحقيق اﻷهداف المتمثلة في إقامة منطقة سلم في منطقة المحيط الهندي.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia deplores the Azerbaijani rejection of the CSCE Minsk Group peace plan and considers this rejection a major blow to the establishment of peace in the region. UN تستنكر وزارة خارجية جمهورية أرمينيا رفض أذربيجان لخطة السلم التي تقدمت بها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وترى أن هذا الرفض يمثل ضربة قاصمة ﻹقامة سلم في المنطقة.
    This welcome decision adopted by the Government of Brazil merely strengthens the policy agreed by our Presidents for the realization of a zone of peace in the region. UN إن هذا القرار الذي اتخذته حكومة البرازيل والذي يحظى بالاستحسان من شأنه أن يعمل على تعزيز السياسة التي اتفق عليها رؤساؤنا فيما يتعلق بإيجاد منطقة سلم في الاقليم.
    In my delegation's view, the establishment of nuclear-weapon-free zones and zones of peace in various regions of the world is a positive step towards achieving nuclear disarmament. UN ويرى وفد بلدي أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم في مختلـف مناطـق العالـم خطـوة إيجابيـة نحـو تحقيـق نـزع السـلاح النـووي.
    We call upon all concerned, especially the super-Powers and the major maritime users, to cooperate and support our endeavour to establish a zone of peace in the Indian Ocean. UN وندعو جميع المعنيين، لا سيما الدول الكبرى وكبار مستخدمي البحار، إلى التعاون ودعم مسعانا ﻹنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي.
    With regard to the Indian Ocean, Madagascar calls upon the major Powers and principal maritime users of the Indian Ocean to cooperate more fully to advance discussions on the achievement of the overall goals of a zone of peace in that region. UN وفيما يتعلق بالمحيط الهندي، تطالب مدغشقر الدول الكبرى والمستعملين البحريين الرئيسيين بأن يتعاونوا بقدر أكبر من أجل التعجيل بالمناقشات المتعلقة بتحقيق اﻷهداف العامة ﻹنشاء منطقة سلم في تلك المنطقة.
    The progress made towards nuclear-weapon-free zones and zones of peace in several parts of the world is a most encouraging sign of the potential of the regional approach to disarmament. UN إن التقدم الذي أحرز نحو إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم في عدة أنحاء من العالم هو علامة مشجعة للغاية على اﻹمكانيات الكامنة في النهج اﻹقليمي لنزع السلاح.
    The progress made towards nuclear-weapon-free zones and zones of peace in several parts of the world is a most encouraging sign of the potential of the regional approach to disarmament. UN والتقدم المحرز في سبيل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم في أجزاء مختلفة من العالم علامة مشجعة جدا على امكانية النهج الاقليمي لنزع السلاح.
    Since then, the United Nations has been actively involved in the efforts of the littoral and hinterland States of the Indian Ocean, major maritime users and the permanent members of the Security Council to establish a zone of peace in the Indian Ocean. UN ومنذئذ، ما فتئت اﻷمم المتحدة تشترك بنشاط في جهود دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية، والمستخدمين البحريين الرئيسيين واﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ﻹنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي.
    It is the brainchild of the 1970 Lusaka Summit of the Non-Aligned Movement, and the question of establishing a zone of peace in the Indian Ocean has been on the agenda of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean for over two decades now. UN وهذه الفكرة وليدة مؤتمر قمة لوساكا في عام ١٩٧٠ لحركة عدم الانحياز، وما برحت مسألة انشاء منطقة سلم في المحيط الهندي مدرجة في جدول أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي منذ أكثر من عقدين.
    In recent years, the international community had recognized the need to strengthen the first element in that cycle, conflict prevention, which should be the central guiding principle of future United Nations peacekeeping activities. UN وأضافت أن المجتمع الدولي قد سلم في السنوات الأخيرة بضرورة تعزيز العنصر الأول من عناصر هذه الدورة، منع وقوع الصراع، وهو العنصر الذي ينبغي أن يكون المبدأ الموجه الرئيسي لأنشطة الأمم المتحدة مستقبلا في مجال حفظ السلام.
    That's how you climb the ladder in this business. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي تسلق سلم في هذا العمل.
    Okay, there are stairs in there and they go directly down to the basement. Open Subtitles حسنا، ثمت سلم في الداخل وهو يؤدي مباشرة أسفل إلى القبو.
    Everything. A - a ladder on the back. Open Subtitles ـ كُل شيء ـ لقد هُناك سلم في الخلف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more