"سلم مع" - Translation from Arabic to English

    • peace with
        
    On our continent, Africa, we have been, and are, at peace with all our neighbours. UN وقد ربطتنا، وما زالت تربطنا، في قارتنا أفريقيا علاقات سلم مع جميع جيراننا.
    It reaffirmed its commitment to a negotiated two-State solution which would result in a viable, sovereign and independent Palestinian State existing side by side and in peace with an Israel living within recognized and secure borders. UN كما يؤكد مجدداً التزامه بإيجاد حل عن طريق التفاوض يتيح إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على الاستمرار تعيش في سلم مع دولة إسرائيل التي ستعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    The Palestinian people have an inalienable right to dispose of their own State, living in peace with Israel. UN وأن الشعب الفلسطيني له حق ثابت في دولة خاصة بــه والعيش في سلم مع إسرائيل.
    For virtually one and a half centuries, my country has been at peace with all its neighbours. UN إن بلدي ينعم بحالة سلم مع جيرانه كافة منذ نحو القرن والنصف.
    Today, Malta can rightfully claim to be a nation at peace with itself and with others. UN واليوم، تستطيع مالطة أن تعلن أنها تعيش في سلم مع نفسها ومع اﻵخرين.
    In this way, the international community will be able to judge better our determination to live in peace with our neighbours. UN وهكذا تتاح للمجتمع الدولي الفرصة ﻷن يحكم على نحو أفضل على تصميمنا على العيش في سلم مع جيراننا.
    The Government also reiterates, as it did a week ago, its request to the people of Equatorial Guinea to continue living in peace with the Spanish community residing in the country. UN كما تدعو الحكومة مجددا شعب غينيا الاستوائية، مثلما فعلت منذ اسبوع، الى أن يعيش في سلم مع السكان اﻷسبان المقيمين في البلد.
    We want to live in peace with all our neighbours and to cooperate fully with them so that we can use the vast resources of our region to the maximum advantage of all our peoples. UN ونود أن نعيش في سلم مع جميع جيراننا وأن نتعاون معهم تعاونا تاما حتى يمكننا استخدام الموارد الضخمة لمنطقتنا بما يفيد شعوبنا أقصى فائدة ممكنة.
    We will work to reduce the threat from regimes that are hostile to democracy and to support liberalization of non-democratic States when they are willing to live in peace with the rest of us. UN وسنعمل على خفض التهديد الناشئ عن النظم المعادية للديمقراطية وعلى تأييد تحرير الدول غير الديمقراطية عندما تكون على استعداد للعيش في سلم مع البقية.
    The people of Israel have their own tragic experiences to inform or influence their actions and dispositions as they contemplate making peace with their neighbours. UN فلدى الشعب الإسرائيلي تجاربه الخاصة المفجعة التي توجه أعماله ونزعاته أو تؤثر فيها وهو يمعن النظر في إقامة سلم مع جيرانه.
    But we remain committed to building a juster world in which equity and justice prevail, a world in which future generations can live in peace with themselves and in security. UN غير أننا نظل ملتزمين ببناء عالم أكثر عدالة يسود فيــه اﻹنصاف والعدالة، عالم تستطيع اﻷجيال المقبلة أن تعيش فيه في سلم مع أنفسها وفي أمان.
    He indicated, however, that Damascus was still committed to the peace process and wanted to make peace with Israel. (Jerusalem Post, 30 July) UN غير أنه بيﱠن أن دمشق لا تزال ملتزمة بعملية السلام وأنها ترغب في إبرام سلم مع إسرائيل. )جروسالم بوست، ٣٠ تموز/يوليه(
    Iran, along with other neighbouring countries and the world at large, has a vital interest in a secure, stable and prosperous Afghanistan at peace with itself and with its neighbours. UN وإيران إلى جانب البلدان المجاورة الأخرى والعالم أجمع، لديها مصالح حيوية في أن تنعم أفغانستان بالأمن والاستقرار والازدهار وأن تعيش في سلم مع نفسها ومع جيرانها.
    At the time we tried to explain to both the Israelis and the Palestinians that living in peace with one's neighbour brings that international environment, with secure and guaranteed frontiers, that all States in the region, including Israel, need so much to safeguard their future. UN في ذلك الوقت، حاولنا أن نشرح لكل من الاسرائيليين والفلسطينيين أن العيش في سلم مع الجيران، داخل حدود مأمونة ومضمونة يهيئ البيئة الدولية، التي تنشدها كل دول المنطقة بما فيها اسرائيل من أجل حماية مستقبلها.
    For more than a century, Brazil has been at peace with all its neighbours. We have renounced nuclear, biological, chemical and certain conventional weapons, our military expenditure ratio of GNP is among the lowest in the world. UN لقد كانت البرازيل طوال أكثر من قرن تعيش في سلم مع كافة جيرانها وقد تخلينا عن اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وعن أسلحة تقليدية معينة، وإن نسبة نفقاتنا العسكرية من الناتج القومي الاجمالي من أقل النسب في العالم.
    Let India say this openly, and let India halt its war against the Kashmiri people, and we can resume talks, we can reach an agreement, we can conclude peace with India, we can clasp hands in friendship and bring prosperity to over a billion people. UN فلتقل الهند ذلك بصراحة، ولتوقف حربها ضد الشعب الكشميري، فعندئذ يمكننا أن نستأنف المحادثات، وأن نتوصل الى اتفاق، وأن نبرم معاهدة سلم مع الهند، وأن نتصافح مصافحة الصداقة، ونجلب الرخاء ﻷكثر من بليون إنسان.
    The European Union remains committed to the two-State solution as laid out in the road map and agreed between the parties, which would result in a viable, contiguous, sovereign and independent Palestinian State existing side by side in peace with Israel and living within recognized and secure borders. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالحل القائم على أساس دولتين، على النحو المحدد في خريطة الطريق والمتفق عليه بين الطرفين، والذي سيؤدي إلى قيام دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات الاستمرار، ومتاخمة، وذات سيادة، ومستقلة، تتعايش في سلم مع إسرائيل، وتعيش داخل حدود معترف بها وآمنة.
    Well, I fear the days of "peace" with the Wampanoag is at an end. Open Subtitles ، حسنا أخشى أن أيام ما يطلق عليه سلم مع الـ (وابانوج) قد إنتهى
    How can India expect to talk peace with Pakistan when it is making war on the Kashmiri people? We ask India in response: will you take your army out of Kashmir? Will you seek a peaceful settlement of Kashmir? If the answer is “yes”, you will find us at the table tomorrow. UN فكيف يمكن للهند أن تتوقع إجراء محادثات سلم مع باكستان في الوقت الذي تشن فيه الحرب على شعب كشميــر؟ نرجــو مــن ممثل الهند أن يرد على هذين السؤالين: هل ستسحبــون جيشكــم من كشميـر؟ هل ستسعون إلى تسوية سلمية لمسألة كشمير؟ وإذا كانت اﻹجابة " نعم " فستجدوننا على طاولة المحادثات غدا.
    I would consider my activities of strengthening and consolidating democracy incomplete if in future my compatriots could not continue freely to form political parties and to elect governments without coercion, if they could not live in peace with their families and enjoy the honest fruits of their work, if they could not live fruitful lives and at the end of their days reflect proudly on their successes and achievements. UN إنني أعتبر أنشطتي الهادفة إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيد أركانها غير مكتملة إذا لم يتمكن أبناء وطني من المضي بحرية في تشكيل اﻷحزاب السياسية وانتخاب الحكومات دون قسر، وإذا لم يستطيعوا العيش في سلم مع أسرهم والتمتع بثمار عملهم الشريف، وإذا لم يستطيعوا أن يحيوا حياة مثمرة ويتأملوا بفخر في نهاية كل يوم من أيامهم نجاحاتهم وإنجازاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more