"سلوكاً" - Translation from Arabic to English

    • behaviour
        
    • behavior
        
    • conduct by
        
    • conduct of
        
    • behaviours
        
    • conduct and
        
    • conduct involving
        
    • manners
        
    • conduct that
        
    • commits
        
    • attitudes
        
    • of conduct
        
    • in conduct
        
    • attitude
        
    Adaptation efforts must begin now to avoid building infrastructure that locks agricultural users into unsustainable behaviour for years to come. UN ويجب أن تبدأ جهود التكيف من الآن لتفادى إقامة بنية أساسية تفرض على المستخدمين الزراعيين سلوكاً غير مستدام لسنوات قادمة.
    In addition, he was engaging in violent behaviour, raising fears for his children's physical safety. UN كما أنه يسلك سلوكاً عنيفاً يُخشى معه على سلامة أطفاله.
    In addition, he was engaging in violent behaviour, raising fears for his children's physical safety. UN كما أنه يسلك سلوكاً عنيفاً يُخشى معه على سلامة أطفاله.
    Cutting school to be with her boyfriend isn't exactly criminal behavior. Open Subtitles التغيب عن المدرسة لتكون ،رفقة خليلها لا يعتبر سلوكاً إجرامياً
    Much of the world expected more elevated behavior from Obama. News-Commentary لقد توقع العالم من أوباما سلوكاً أكثر رقيا. ولكن من المؤسف أن المستوى الذي وجده العالم منه كان أقل كثيراً من توقعاته.
    If that allegation was true, it amounted to unacceptable behaviour on the part of the Executive. UN وإذا كان هذا الادعاء صحيحاً فإنه يعتبر سلوكاً غير مقبول من جانب الهيئة التنفيذية.
    The present rules in this regard had reflected a good balance between what was normal economic behaviour and what was a market disruption. UN وأضاف قائلاً إن القواعد الحاليــة في هذا الصدد تعكس توازناً جيداً بين ما يشكل سلوكاً اقتصادياً عادياً وما يشكل اختلالاً سوقياً.
    There is also a need to protect female domestic workers, who also encounter racist behaviour. UN كما تدعو الحاجة إلى حماية الخادمات المنزليات، اللواتي يواجهن أيضاً سلوكاً عنصرياً.
    Child victims of violence also were more likely to show violent behaviour as adults. UN وقال إن الأطفال ضحايا العنف يحتمل أيضاً أن يظهروا سلوكاً عنيفاً عندما يكبرون.
    Selfendangering behaviour always disrupted the chain of cause and effect required to establish criminal liability. UN أما سلوك الشخص سلوكاً يعرضه للخطر فيقطع دائما الرابطة السببية الضرورية لإثبات المسؤولية الجنائية.
    Different types of capital inflows have exhibited heterogeneous behaviour, driven by diverse underlying forces. UN وتُظهر أنواع مختلفة من تدفقات رؤوس الأموال سلوكاً غير متجانس، إذ تقودها قوى كامنة متنوعة.
    Review of cases related to vendors' alleged unethical behaviour by the Vendors Review Committee UN استعراض حالات ادعاء لجنة استعراض البائعين سلوك البائع سلوكاً غير أخلاقي
    Following tradition often implies stereotyped social and individual behaviour, and the dominance of stereotype over individual will, personal traits and aspirations. UN وغالباً ما يعني اتباع التقليد ضمناً سلوكاً اجتماعياً وفردياً نمطياً، وهيمنة النموذج النمطي على إرادة الفرد وميزاته الشخصية وطموحاته.
    Okay, now, I'm... I'm only curious, but have you ever seen him exhibit violent behavior? Open Subtitles ويعتريني الفضول فحسب لكن هل سبق أن رأيته وهو يظهر سلوكاً عنيفاً؟
    An abnormal reaction to an abnormal situation is normal behavior. Open Subtitles رد فعل غير عادي حيال موقف غير عادي يعد سلوكاً عادياً
    Kevin Hadley exhibited unacceptable behavior toward another fire fighter. Open Subtitles على ضوء المديح لقد عرض سلوكاً غير مقبول تجاه زميل آخر
    3. The identification of subsequent practice under article 32 requires, in particular, a determination whether conduct by one or more parties is in the application of the treaty. UN 3- يستلزم تحديد الممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 32، بوجه خاص تحديد ما إذا كان سلوك طرف أو أكثر سلوكاً في تطبيق المعاهدة.
    Some competition authorities have taken enforcement actions against what they consider anti-competitive conduct of the informal sector. UN وقد اتخذت بعض سلطات المنافسة إجراءات تنفيذية ضد ما تعتبره سلوكاً مُخلاً بالمنافسة يسلكه القطاع غير الرسمي.
    Someone living below the poverty threshold is, given his vulnerability, more likely to adopt risky behaviours, thereby increasing the risk of transmission. UN والشخص الذي يعيش على عتبة الفقر من المرجح أن يسلك سلوكاً يعرضه للخطر ويزيد من احتمالات انتقال المرض.
    The Committee notes the existence of the Professional Standards Branch which is mandated under section 24(i) of the Police Act to investigate complaints from aggrieved citizens who allege unlawful conduct and violations by law enforcement personnel. UN وتلاحظ اللجنة وجود فرع المعايير المهنية المكلف بموجب المادة 24`1` من قانون الشرطة بالتحقيق في الشكاوى الواردة من المواطنين المظلومين الذين يزعمون أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يرتكبون انتهاكات ويتبعون سلوكاً غير قانوني.
    15. Requests the Secretary-General to continue and strengthen efforts to implement the policy of zero tolerance on sexual exploitation and abuse by United Nations personnel and urges concerned Member States to ensure full accountability, including prosecutions, in cases of such conduct involving their nationals; UN 15 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة، ويحث الدول الأعضاء على كفالة المساءلة التامة، بما في ذلك الملاحقة القضائية، في الحالات التي يسلك فيها رعاياها سلوكاً من هذا القبيل؛
    Why? Is it, like, good manners to put the second black eye on the other side? Open Subtitles ‏هل يُعتبر ضرب العين الأخرى سلوكاً مهذباً؟
    Any provision defining a crime must not criminalize conduct that occurred prior to its entry into force as applicable law. UN إذ يجب ألا يجرم أيُّ نص قانوني يعرِّف جريمة من الجرائم سلوكاً حدث قبل أن يدخل هذه النص حيز النفاذ كقانون واجب التطبيق.
    In an attempt to keep Pyongyang's " pure " and untainted image, the State systematically banishes entire families from the capital city if one family member commits what is deemed to be a serious crime or political wrong. UN 41- وبغية الحفاظ على صورة بيونغ يانغ نقية لا تشوبها شائبة، تعمل الدولة بشكل منهجي على نفي أسر بكاملها من العاصمة إذا ما أتى أحد أفرادها سلوكاً يعد جرماً خطيراً أو عملاً خاطئاً من الناحية السياسية.
    In its previous concluding observations the Committee had expressed its concern that the manner in which that provision referred to women might perpetuate traditional attitudes to women's role, and that concern remained. UN وأضافت أن اللجنة كانت قد أعربت عن قلقها في تعليقاتها الختامية السابقة من أن الطريقة التي يشار بها إلى النساء في هذه المادة قد تؤيد سلوكاً تقليدياً تجاه دورها.
    Sexual exploitation and abuse is prohibited conduct under rule 4 of the Code of Personal Conduct for Blue Helmets and the MONUC code of conduct. UN ويعتبر الاستغلال والاعتداء الجنسيان سلوكاً محظوراً بموجب القاعدة 4 من مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء ومدونة قواعد سلوك بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The specificity lies in the fact that the expelling State, without adopting a formal expulsion decision, engages in conduct intended to produce and actually producing the same result, namely the forcible departure of an alien from its territory. UN وتتمثل تلك الخصوصية في كون الدولة الطاردة، لا تتخذ قراراً رسمياً بالطرد، لكنها تتبع سلوكاً يفضي إلى تحقيق النتيجة ذاتها، وهي مغادرة الأجنبي قسراً إقليمها.
    In view of his violent attitude towards them, they were forced to take him to the police station in order to reprimand him. UN وسلك حيال الشرطة سلوكاً عنيفاً مما اضطرهم إلى نقله إلى المخفر لمعاقبته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more