"سلوك إجرامي" - Translation from Arabic to English

    • criminal conduct
        
    • criminal behaviour
        
    • criminal behavior
        
    Paragraph 6 clarifies that a Contracting State is entitled to requested information whether or not criminal conduct is involved. UN وتوضح الفقرة 6 أن الدول المتعاقدة يحق لها الحصول على المعلومات المطلوبة حتى وإن لم ينطو الأمر على سلوك إجرامي.
    It supported a policy of zero tolerance for sexual exploitation or abuse or any other criminal conduct. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    Cooperation between States and the United Nations in investigating allegations of criminal conduct was essential. UN ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب سلوك إجرامي أمرٌ أساسي.
    Section V provides information on the practice of the Secretary-General in cases of possible criminal behaviour. UN ويقدم الفرع الخامس معلومات عن ممارسة الأمين العام المتبعة في القضايا المنطوية على إمكانية ارتكاب سلوك إجرامي.
    The international community has often turned to sanctions in order to combat violations of international law or to punish uncontrolled criminal behaviour. UN وكثيرا ما يلجأ المجتمع الدولي إلى فرض الجزاءات لمكافحة انتهاكات القانون الدولي أو معاقبة سلوك إجرامي لا يمكن السيطرة عليه.
    A typical criminal behavior, being a culprit, there's a need to be in the'action'. Open Subtitles سلوك إجرامي طبيعي كونه مذنب لابد ان يكون ضمن مسرح الجرمية
    20 conduct and discipline matters relating to peacekeeping personnel, including allegations of criminal conduct UN 20 مسألة من مسائل السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي حفظ السلام، بما في ذلك ادعاءات حدوث سلوك إجرامي
    The lifting of bank secrecy is provided through court permission where there is evidence of criminal conduct. UN ويمكن رفع السرية المصرفية بإذن من المحكمة عند توفّر دليل على وجود سلوك إجرامي.
    During the reporting period, 11 cases involving credible allegations of criminal conduct by United Nations officials or experts on mission were referred to Member States. UN وأحيلت إلى الدول الأعضاء في الفترة المشمولة بالتقرير 11 قضية تنطوي على مزاعم جديرة بالتصديق بارتكاب سلوك إجرامي من قبل موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات.
    The Group supported the zero-tolerance policy of the United Nations concerning criminal conduct by its officials or experts on mission, especially in cases of sexual abuse and exploitation. UN وأعرب عن تأييد المجموعة لسياسة عدم التسامح إطلاقا التي تتبعها الأمم المتحدة في ما يتعلق بأي سلوك إجرامي لموظفيها وخبرائها الموفدين في بعثات، لا سيما في حالات الانتهاك والاستغلال الجنسيين.
    Armed groups apply the loose standard of " having blood on one's hands " to denote responsibility for criminal conduct deserving the death penalty. UN وتطبق الجماعات المسلحة معياراً فضفاضاً يعتبر كل من " لُطخت يده بالدم " مسؤولاً عن سلوك إجرامي يستحق عقوبة الإعدام.
    The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act might be named differently in the requesting State. UN ويُقيَّم مبدأ ازدواجية التجريم بالبحث عن سلوك إجرامي معادل، مع أنَّ ذلك الفعل الإجرامي قد تكون له تسمية مغايرة في الدولة الطالبة.
    UK law goes even further than the Convention, covering also the mere suspicion that such property constitutes or represents a person's benefit from criminal conduct. UN بل ويذهب قانون المملكة المتحدة إلى ما هو أبعد مما ذهبت إليه الاتفاقية ليشمل أيضاً مجرد الاشتباه في أنَّ الممتلكات المعنية تشكِّل أو تمثِّل منفعة يجنيها الشخص من وراء سلوك إجرامي.
    During the reporting period, eight cases involving credible allegations of criminal conduct by United Nations officials or experts on mission were referred to Member States. UN وقد أحيلت إلى الدول الأعضاء في الفترة المشمولة بالتقرير ثماني قضايا تنطوي على ادعاءات ذات مصداقية بإقدام مسؤولين في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين على ارتكاب سلوك إجرامي.
    As a result, propaganda of ideas based on racial superiority or hatred may only be punished if it results in criminal conduct such as physical violence, threat or defamation of an individual. UN وبالتالي، قد لا يعاقب على ترويج الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية إلاّ إذا أدى إلى سلوك إجرامي من قبيل ممارسة العنف الجسدي على فرد أو تهديده أو تشويه سمعته.
    Several PNTL officers named in section IV as being reasonably suspected of criminal conduct during the events had previously been the subject of repeated disciplinary complaints. UN وكان كثير من الضباط التابعين لقوات الشرطة والواردة أسماؤهم في الفرع رابعا على أنهم من المشتبه بهم بدرجة معقولة بارتكاب سلوك إجرامي أثناء الأحداث، قد تعرضوا من قبل لشكاوى تأديبية متكررة.
    Shifting blame onto someone else. Classic criminal behaviour. Open Subtitles يلقي باللوم على شخص آخر هذا سلوك إجرامي تقليدي
    The education system should include curricular material showing the links between gender inequality and violence against women and that violence against women is not legitimate but rather criminal behaviour. UN كما ينبغي أن يشمل النظام التعليمي مواد دراسية تبين الصلة بين عدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة، وتبين كذلك أن العنف ضد المرأة ليس سلوكا مشروعا وإنما سلوك إجرامي.
    The last part of the report indicated the cases of proven misconduct and/or criminal behaviour in which the Organization had informed Member States of the matter. UN وبين الجزء الأخير من التقرير قضيتين ثبت فيهما سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي قامت المنظمة فيهما بإبلاغ الدول الأعضاء بالأمر.
    On the Iraq Historic Allegations team at paragraph 445: " Many of the claims of abuse in British custody in Iraq which allege criminal behaviour have arisen years after the event and present difficult investigative challenges. UN عن فريق المزاعم التاريخية العراقية في الفقرة 445: " العديد من الادعاءات بارتكاب تجاوزات في السجن البريطاني في العراق تتحدث عن سلوك إجرامي أثيرت سنوات بعد الحادث وتنطوي على تحديات يصعب التحقيق فيها.
    All peacekeepers should fall within the scope of the draft convention in order to boost confidence in the Organization and in its commitment to the rule of law and to the punishment of any criminal behaviour, irrespective of the perpetrator. UN وقال إن مشروع الاتفاقية يجب أن يشمل في نطاقه كل أفراد حفظ السلام من أجل تعزيز الثقة في المنظمة والتزامها بتعزيز سيادة القانون ومعاقبة أي سلوك إجرامي بغض النظر عن هوية مرتكبه.
    According to him, he offered her a ride. That's not exactly criminal behavior. Open Subtitles وفقاً له عرض أن يوصلها هذا ليس سلوك إجرامي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more