"سلوك بشأن" - Translation from Arabic to English

    • conduct on
        
    • conduct for
        
    Recently, those criteria have been expanded through the adoption of a code of conduct on arms exports. UN وقد تم توسيع هذه المعايير مؤخرا عن طريق اعتماد مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير الأسلحة.
    Considerable progress has been made towards the elaboration of a code of conduct on peace and security by which all parties should abide during and after the consultation process. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ نحو إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن السلام واﻷمن تلتزم بها جميع اﻷطراف في أثناء الانتخابات وبعدها.
    One of their demands was the preparation of a code of conduct on the right to adequate food. UN وكانت إحدى مطالبها إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن الحق في الغذاء المناسب.
    One delegation suggested that UNHCR should establish ethical guidelines and a code of conduct on private sector fund raising. UN واقترح أحد الوفود أن تضع المفوضية مبادئ توجيهية أخلاقية ومدونة قواعد سلوك بشأن جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    At the same time, the international community recognized that there was a need to establish international standards and a code of conduct for the use of private security companies. UN وفي الوقت ذاته، أقر المجتمع الدولي بأن ثمة حاجة إلى وضع معايير دولية ومدونة سلوك بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص.
    One delegation called for the development of a code of conduct on those issues. UN ودعا وفد إلى وضع مدونة سلوك بشأن هذه المسائل.
    The third scenario envisages the implementation of a code of conduct on the use of arms among the major factions and agreement on a gradual withdrawal of Ethiopian forces. UN أما السيناريو الثالث فإنه يتوخى تنفيذ مدونة قواعد سلوك بشأن استخدام الأسلحة بين الفصائل الرئيسية وإبرام اتفاق بشأن انسحاب تدريجي للقوات الإثيوبية.
    My delegation shares the same thought and finds the suggestion that the CD take up a code of conduct on arms transfers a useful one to start discussions. UN إن وفدي يشاركهما هذه الفكرة ويجد اقتراح بحث المؤتمر مسألة وضع قواعد سلوك بشأن عمليات نقل الأسلحة اقتراحاً مفيداً لبدء المناقشات.
    Against this background, we advocate the CD's decision to re—establish the Ad Hoc Committee on Transparency and also its consideration of a code of conduct on international arms transfers. UN من هنا، فإننا نؤيد قرار المؤتمر إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للشفافية كما نؤيد نظره في وضع قواعد سلوك بشأن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة.
    It was agreed that the Working Group would prepare a code of conduct on the implementation of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities for its next session. UN واتُّفِق على أن الفريق العامل سوف يعدّ مدونة قواعد سلوك بشأن تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية لدورته المقبلة.
    The issue of the possible drafting of a code of conduct on the implementation of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities UN مسألة إمكانية صياغة مدونة قواعد سلوك بشأن تنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Information exchange on the Code of conduct on politico-military aspects of security UN تبادل المعلومات حول مدونة قواعد سلوك بشأن الجوانب السياسية - العسكرية للأمن
    This was the first time that a permanent United Nations intergovernmental forum had actually discussed a draft Code of conduct on Biotechnology, encompassing a biosafety module. UN وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها فعلا محفل حكومي دولي دائم تابع لﻷمم المتحدة مشروع مدونة سلوك بشأن التكنولوجيا الحيوية تشمل وسيلة للسلامة البيولوجية.
    It has adopted a specific strategy for that effort, as well as a Code of conduct on Arms Exports, a Joint Action on combating the destabilizing accumulation and spread of small arms and a Common Position committing Member States to introduce national legislation aimed at the effective control of brokering activities. UN وقد اعتمد استراتيجية محددة لذلك الجهد، فضلا عن مدونة سلوك بشأن صادرات الأسلحة، واتخذ إجراء مشتركا لمكافحة تراكم الأسلحة الصغيرة وانتشارها على نحو يزعزع الاستقرار، وموقفا مشتركا يلزم الدول الأعضاء بالبدء بسنّ قوانين وطنية تروم فرض مراقبة فعالة على أنشطة السمسرة.
    61. For the European Union, the principle of openness was introduced by the Treaty of Maastricht in 1991; the Council and the Commission then adopted a code of conduct on public access to their documents. UN 61- وقد أدرج الاتحاد الأوروبي مبدأ الانفتاح في معاهدة ماستريخت عام 1991؛ وقام المجلس الأوروبي واللجنة الأوروبية بعد ذلك باعتماد مدونة سلوك بشأن حصول الجمهور على الوثائق التي تخصهم.
    This initiative is fully consistent with and complementary to the European Union plan for a code of conduct on space activities as envisaged in the joint European Union reply to resolution 61/75. UN وتتسق هذه المبادرة وتتكامل بشكل تام مع مشروع الاتحاد الأوروبي الرامي إلى وضع مدونة قواعد سلوك بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، على النحو المتوخى في الرد المشترك للاتحاد الأوروبي على القرار 61/75.
    I have asked for the floor to draw attention to the agreement reached on 25 May by the member States of the European Union on a Code of conduct on Arms Exports. UN لقد طلبت الكلمة لاسترعاء الانتباه إلى الاتفاق الذي توصلت إليه يوم ٥٢ أيار/مايو الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بخصوص مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير اﻷسلحة.
    15. Several Members emphasized their support for the idea of the development of a Code of conduct on the Right to Adequate Food, and reiterated that the right to adequate food was indivisible from other human rights. UN 15 - وأكد العديد من البلدان الأعضاء تأييده لفكرة وضع مدونة سلوك بشأن الحق في الغذاء الكافي، وأكدت أن هذا الحق جزء لا ينفصل عن حقوق الإنسان الأخرى.
    :: Review of domestic legislation on the control of arms trafficking and adoption of codes of conduct on the transfer of small arms and light weapons; UN - إعادة النظر في التشريعات الوطنية بشأن الحد من الاتجار بالأسلحة واعتماد مدونات قواعد سلوك بشأن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    We must restrict the international flow of the instruments of war and oppression by adopting a code of conduct for conventional arms transfers. UN يجب أن نحد من التدفق الدولي ﻷدوات الحرب والقمع وذلك باعتماد مدونة سلوك بشأن نقل اﻷسلحة التقليدية.
    He expressed concern at the use of networks on the Internet to propagate racial hatred and would support any intergovernmental process aimed at developing a code of conduct for the use of the Internet, while fully respecting individual rights like freedom of speech. UN وعبر عن قلقه حيال استخدام شبكات اﻹنترنت لنشر الحقد العرقي وقال إنه سيدعم أية عملية تقوم بها جهة حكومية دولية بهدف إعداد مدونة سلوك بشأن استخدام شبكة اﻹنترنت، مع احترام كامل لحقوق الفرد كحرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more