It is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. | UN | ومن البديهي أن هذا النهج الذي تتخذه أرمينيا لا يمكن أن يكون أساساً سليماً لتسوية النزاع. |
In fact, these applications do not represent environmentally sound disposal of tyres. | UN | والواقع أن هذه التطبيقات لا تمثل تخلصاً سليماً بيئياً من الإطارات. |
This offers a sound framework for formulating specific activity programmes for Curaçao. | UN | وتتضمن الخطة إطار عمل سليماً لصياغة برامج أنشطة محددة لصالح كوراساو. |
The GON believes that a proper implementation of policies, plans and strategies is crucial to achieve sustainable results. | UN | وترى حكومة نيبال أن تنفيذ السياسات والخطط والاستراتيجيات تنفيذاً سليماً أمر لا غنى عنه لتحقيق نتائج مستدامة. |
It is important to distinguish properly the asset encumbered by the security right. | UN | ذلك أن من المهم تمييز الموجودات المرهونة بالحق الضماني تمييزاً سليماً. |
The fuselage is still largely intact, there is a good chance the jump drive will be too. | Open Subtitles | هيكل المركبة ما زال سليماً وهناك احتمالية كبيرة أن محرّك القفز الضوئي لايزال سليماً أيضاً |
Elemental mercury recovered from such materials would ultimately be put into environmentally sound storage pursuant to draft element 4. | UN | ويتم تخزين الزئبق الأوّلي المستعاد من مثل هذه المواد في نهاية المطاف تخزيناً سليماً بيئياً وفقاً لمشروع العنصر 4. |
The report certainly represents a sound basis for the needed renewal of our peacebuilding efforts and stronger pursuit of our peacebuilding commitments. | UN | ويشكِّل التقرير بالتأكيد أساساً سليماً للتجديد اللازم لجهودنا لبناء السلام، وللوفاء الأقوى بالتزاماتنا حياله. |
The Special Rapporteur's analysis of practice in the matter was sound, however. | UN | لكن تحليل المقرر الخاص للممارسة كان سليماً على هذا الصعيد. |
The text provided a sound basis for the continuing study of an important topic. | UN | ويتيح النص أساساً سليماً لمواصلة دراسة موضوع هام. |
It would be neither logical nor legally sound to consider excluding its applicability under the Optional Protocol. | UN | والنظر في استبعاد إمكانية تطبيق تلك الفقرة بموجب البروتوكول الاختياري لن يكون أمراً منطقياً أو سليماً قانوناً. |
It would be neither logical nor legally sound to consider excluding its applicability under the Optional Protocol. | UN | والنظر في استبعاد إمكانية تطبيق تلك الفقرة بموجب البروتوكول الاختياري لن يكون أمراً منطقياً أو سليماً قانوناً. |
108. The SPT considers that a proper system for monitoring and supervising the police constitutes an essential safeguard against ill-treatment. | UN | 108- وترى اللجنة الفرعية أن نظاماً سليماً لرصد أعمال الشرطة والإشراف عليها يشكل ضمانة أساسية ضد إساءة المعاملة. |
In response to recommendations on solitary confinement by international human rights bodies, two circulars had been issued in 2007 and 2010 to ensure proper implementation of the relevant legislation and regulations. | UN | واستجابة إلى التوصيات التي قدمتها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحبس الانفرادي صدر تعميمان في عام 2007 وعام 2010 لضمان تنفيذ التشريعات واللوائح ذات الصلة تنفيذاً سليماً. |
Achieving the MDGs and fulfilling the mandates of the other two Rio Conventions on climate change and biodiversity preservation can be done only through proper implementation of the UNCCD. | UN | ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاضطلاع بولايتي اتفاقيتي ريو الأخريين المعنيتين بتغير المناخ والتنوع البيولوجي ما لم تنفذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تنفيذاً سليماً. |
In the first, the public prosecutor had found the police to have acted properly. | UN | ففي الحالة الأولى تبين للمدعي العام أن الشرطة تصرفت تصرفاً سليماً. |
In the Panel's view, these show damage so extensive that it seems extremelyappears unlikely that any personal property that was not looted would have survived intact. | UN | وتُظهِر هذه الصور، في نظر الفريق، أضراراً أفدح من أن يبقى بعدها سليماً ما لم يتعرض للنهب من الممتلكات الشخصية. |
A balanced economy required a healthy mixture of enterprises of different sizes. | UN | وقال إن الاقتصاد المتوازن يتطلب مزيجاً سليماً من المشاريع بأحجام مختلفة. |
I couldn't cash a check even if it was good. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصرِف شيكاً حتّى لو كان سليماً. |
This is deemed to be a valid measure, bearing in mind the different types of industry which exist. | UN | ويعتبر هذا الإجراء سليماً وذلك لاختلاف أنواع الصناعات. |
Remember how we felt about the guy that went deep into enemy territory, took care of business with extreme prejudice, and made his way out in one piece? | Open Subtitles | أتذكر كيف كنا نشعر حيال ذلك الشخص , الذي تعمّق داخل أرض العدوّ , الذي أدّى عمله على أكمل وجه وشقّ طريقه للخارج سليماً ؟ |
The embolectomy was clean. His legs were tired, too. | Open Subtitles | كان استئصال السدادة سليماً كانت ساقه تؤلمه أيضاً |
Time and time again we, along with others, have said that paralysis is not a viable option for this body. | UN | لقد قلنا مراراً وتكراراً مع آخرين إن الشلل ليس خياراً سليماً لهذه الهيئة. |
The evidence was assessed correctly according to section 105 of the Criminal Procedure Code. | UN | وقد جرى تقييم الأدلة تقييماً سليماً وفقاً للمادة 105 من قانون الإجراءات الجنائية. |
She would like to know whether her analysis was correct. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان تحليلها للأمر تحليلاً سليماً. |
As the doctor explained, your M.R.I. is clear, so there's no mass, and there's no spinal fracture. | Open Subtitles | أخبار جيدة كما أوضح الطبيب تصوير الرنين المغناطيسي كان سليماً |
I'll be fine, we'll move on, treat for amyloidosis. | Open Subtitles | وإن بقيت سليماً فسننسى الأمر ونعالج الداء النشواني |
The Fatwa has never been lifted and although Rushdie survived unharmed, numerous people connected with the book have been attacked and even killed. | Open Subtitles | الفتوى لم يتم الغاءها وبالرغم من أن رشدي بقى سليماً عدد من الناس مرتبط بالكتاب تعرض للهجوم ووصل الامر حتى القتل |