The United Nations has recognized the global nature of these issues, focusing efforts on satisfying the needs of embittered global youth. | UN | وقد سلّمت الأمم المتحدة بالطابع العالمي لهذه القضايا، وتركز الجهود على تلبية احتياجات الشباب الساخط في كل أنحاء العالم. |
In both cases, the Committee recognized the efforts made and the steps taken by the States parties to implement their obligations under the Convention. | UN | وفي الحالتين، سلّمت اللجنة بما بذلته الدولتان الطرفان من جهود وما اتخذتاه من خطوات لتنفيذ التزاماتهما بموجب الاتفاقية. |
Bolivia further recognized the implementation of the national plan to combat smuggling and illegal trafficking of migrants. | UN | كما سلّمت بوليفيا بتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة التهريب والاتجار غير الشرعي بالمهاجرين. |
Most developing country Governments have long acknowledged the need for structural change and diversification of their economies; | UN | لقد سلّمت معظم حكومات البلدان النامية منذ أمد بعيد بالحاجة إلى التغيير الهيكلي لاقتصاداتها وتنويعها؛ |
The buyer was therefore not justified in its non-payment of the purchase price of the 90 tons which were delivered. | UN | لذلك، فإنَّ المشتري لا عذر له في عدم تسديد ثمن الكمية البالغ مقدارها 90 طنا والتي سلّمت إليه. |
Nigeria handed over 28 villages to Cameroon, while Cameroon transferred one village to Nigeria. | UN | ولقد سلّمت نيجيريا الكاميرون 28 قرية، بينما سلّمت الكاميرون نيجيريا قرية واحدة. |
recognizing their potential to significantly enhance the efficiency of arbitrations conducted under the 2010 Arbitration Rules, the Commission had adopted the revised recommendations. | UN | وقامت اللجنة باعتماد هذه التوصيات بعد أن سلّمت بالإمكانيات الكبيرة التي يمكن أن تسهم بها التوصيات المنقحة في تعزيز كفاءة التحكيم بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010. |
In this context, the updated Set of Principles, for example, recognized the need to consider comprehensive institutional reform as a foundation for sustainable justice during periods of democratic transition. | UN | وفي هذا السياق، سلّمت مجموعة المبادئ المحدّثة، على سبيل المثال، بالحاجة إلى النظر في القيام بإصلاح مؤسسي شامل بوصفه أساساً لعدالة مستدامة أثناء فترات التحول الديمقراطي. |
Peru, reporting compliance with the provision under review, recognized the need to improve the application of relevant legislation. | UN | وفي معرض التبليغ عن الامتثال للحكم موضع الاستعراض، سلّمت بيرو بالحاجة الى تحسين تطبيق التشريعات ذات الصلة. |
The Iran-United States Claims Tribunal has recognized the unlawfulness of an arbitrary expulsion. | UN | وقد سلّمت محكمة التحكيم الخاصة بمطالبات إيران والولايات المتحدة بعدم شرعية الطرد التعسفي. |
Similarly, the Commission recognized that the same crimes are also subject to the obligation of aut dedere aut judicare. | UN | وبالمثل، سلّمت اللجنة بأن نفس الجرائم تخضع أيضاً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
The International Labour Organization (ILO) has recognized that an internationally binding joint foundation for this understanding must be found. | UN | وقد سلّمت منظمة العمل الدولية بوجوب العمل على إرساء أساس مشترك ملزم دوليا لهذا التفاهم. |
According to one State, judgements of its constitutional court had recognized the vital role that freedom of expression plays in a democratic society and the need to interpret any related criminal offences narrowly. | UN | ووفقا لما ذكرته إحدى الدول، سلّمت الأحكام الصادرة عن محكمتها الدستورية بالدور الحيوي الذي تلعبه حرية التعبير في المجتمع الديمقراطي وضرورة تفسير أي جرائم جنائية في هذا الصدد تفسيرا ضيقا. |
A few months previously the Committee against Torture had acknowledged Colombia's major efforts in the area of institution-building, but it had also criticized the lack of inter-institutional coordination. | UN | وقالت إن لجنة مناهضة التعذيب كانت قد سلّمت قبل بضعة أشهر بما تبذله كولومبيا من جهود كبيرة في مجال بناء المؤسسات لكنها انتقدت أيضاً عدم التنسيق بينها. |
19. The Chairperson acknowledged the difficulties of promoting the advancement of women in a country recovering from war and devastated by Hurricane Mitch. | UN | 19 - الرئيسة: سلّمت بصعوبة الترويج للنهوض بالمرأة في بلاد ما فتئ يتعافى من صدمات الحرب، وفي قطر دمّره إعصار ميتشل. |
The Court of Appeal acknowledged the relevance of CISG, in particular of article 8. | UN | سلّمت محكمة الاستئناف بأن الاتفاقية وثيقة الصلة بالقضية، وبالأخص المادة 8. |
I had delivered the cloth His Majesty gave me. | Open Subtitles | كنت قد سلّمت القماش الذي أهداني إياه السلطان |
I couldn't get a positive I.D. From the footage, but it might explain why Sofia delivered a bag of money to the guy the next day. | Open Subtitles | لم استطع الحصول على رؤية واضحة من الصورة لكن ربما هذا يفسّر لماذا صوفيا سلّمت حقيبة من المال الى الرجل في اليوم الثاني |
The defendant set it off against an alleged claim for damages as a result of non-conformity of the goods previously delivered. | UN | وقام المدعى عليه بمقاصة ثمن البيع بقيمة مطالبة بالتعويض عن الأضرار نتيجة لعدم مطابقة البضائع التي سلّمت سابقا. |
At 2332 Salisbury handed over radio contact to Ndola air traffic control. | UN | وفي الساعة 23:32، سلّمت سالْسبيري الاتصال اللاسلكي إلى مراقبة الحركة الجوية في نْدولا. |
While recognizing that desertification modelling is a useful tool to improve problem understanding and create alternative scenarios for decision-making purposes, they consider it as a research activity and not yet as a mature technology to support decision-making. | UN | فبينما سلّمت هذه البلدان بأن نمذجة التصحر هي أداة مفيدة لتحسين فهم المشكلة ووضع سيناريوهات بديلة لأغراض صنع القرار، فقد اعتبرتها نشاطاً بحثياً لم يصبح بعد تقنية ناضجة لدعم عملية صنع القرار. |
Perhaps that is the correct analysis but it is also the case that a large majority of Respondent States have recognised the possibility of a violation of the rule in relation to ERW. | UN | ولعل هذا التحليل هو التحليل الصحيح لولا أن معظم الدول المجيبة قد سلّمت بإمكانية وقوع انتهاك لهذه القاعدة فيما يتصل بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
You gave yourself up, but you didn't surrender, did you? | Open Subtitles | أنت سلّمت نفسك، لكن لم تستسلمى , أليس كذلك؟ |
I know that you turned in your own family for petty crimes | Open Subtitles | أعلم أنك سلّمت عائلتك من أجل جرائم تافهة |
You surrendered one of the young lives you swore to protect, and the Grounders did what they always do. | Open Subtitles | لقد سلّمت أحد الصغار الذي أقسمت على حمايتهم والأرضيين فعلوا ما يفعلونه دوماً .. |
The Committee notes that the State party has extradited a person for prosecution on charges relating to the Optional Protocol. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف سلّمت شخصاً لمقاضاته بتهم تتعلق بالبروتوكول الاختياري. |
recognising Brunei Darussalam's reputation for tolerance and openness, it expressed concern about restrictions on religious freedoms, treatment of ethnic minority in fields such as education, health and housing, and use of religion to justify reservations to international human rights treaties. | UN | وفي حين سلّمت بما تُعرف به بروني دار السلام من تسامح وانفتاح، فقد أعربت عن قلقها بشأن تقييد الحريات الدينية ومعاملة الأقليات الإثنية في ميادين مثل التعليم والصحة والإسكان والتذرع بالدين لتبرير التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
They'll tell you you'll walk if you give up your crew. | Open Subtitles | سيُخبرونَك أنهُم سيتركونَك .إذا سلّمت طاقمَك |