"سلَّمت" - Translation from Arabic to English

    • acknowledged
        
    • recognized the
        
    • had recognized
        
    • handed over
        
    • extradited
        
    • acknowledging
        
    • recognized that
        
    • recognised
        
    • recognized by
        
    While the ethics offices acknowledged the need for prompt response, most did not have formal benchmarks in place. UN وبينما سلَّمت مكاتب الأخلاقيات بالحاجة إلى الاستجابة الفورية، فإن معظمها لم يكن لديها معايير رسمية في هذا الصدد.
    In that regard, delegations acknowledged the positive contribution made by the Empretec programme in facilitating entrepreneurship development. UN وفي هذا الصدد، سلَّمت الوفود بالمساهمة الإيجابية التي يقدمها برنامج إمبريتيك في تيسير تطوير تنظيم المشاريع.
    The Commission on Human Rights recognized the scope and complexity of the challenge when it established this multifaceted mandate. UN وقد سلَّمت لجنة حقوق الإنسان بضخامة هذا التحدي وبتشعبه عندما قررت هذه الولاية المتعددة الجوانب.
    The Special Committee had recognized the importance of comprehensive strategies and his Government welcomed the establishment of civilian police components. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة سلَّمت بأهمية الاستراتيجيات الشاملة وأن حكومته ترحِّب بإنشاء عناصر شرطة مدنية.
    A number of these locations have already been handed over by KFOR to the police, with the remainder to be taken over within a year. UN وقد سبق لقوة كوسوفو أن سلَّمت عددا من هذه المواقع إلى الشرطة على أن يُستكمل تسليم المواقع المتبقية في غضون سنة.
    The extradition of Tanzanian nationals is not expressly addressed in the Extradition Act, though in practice Tanzania has previously extradited its own nationals. UN ولا يتناول قانون تسليم المجرمين صراحةً تسليم المواطنين التنزانيين، إلاَّ أنَّ تنزانيا سبق وأنْ سلَّمت مواطنيها في الممارسة العملية.
    While acknowledging that the audit certification rate could be further improved upon, the Controller cautioned that it should not be seen in isolation of the Office's comprehensive programme monitoring framework. UN وإذ سلَّمت المراقبة المالية بأن بالإمكان زيادة تحسين معدل استصدار شهادات مراجعة الحسابات نبَّهت إلى ضرورة عدم النظر إلى ذلك بمعزلٍ عن إطار المفوضية الشامل لرصـد البرامـج.
    While the ethics offices acknowledged the need for prompt response, most did not have formal benchmarks in place. UN وبينما سلَّمت مكاتب الأخلاقيات بالحاجة إلى الاستجابة الفورية، فإن معظمها لم يكن لديها معايير رسمية في هذا الصدد.
    In light of the present global imbalances, it was generally acknowledged that the future evolution of external conditions for development is uncertain. UN 39 - وعلى ضوء أوجه الخلل العالمية الحالية سلَّمت الوفود بوجه عام بأن التطور المقبل للظروف الخارجية للتنمية ليس مؤكداً.
    States had invariably acknowledged the importance of the articles, thus reflecting the value which they attached to the Commission's work. UN وقد سلَّمت الدول دون تفاوت بينها بأهمية المواد، مما يعكس القيمة التي توليها لأعمال اللجنة.
    Vanuatu authorities acknowledged that the time frames foreseen were relatively short. UN وقد سلَّمت السلطات في فانواتو بأنَّ الأطر الزمنية المنصوص عليها قصيرة نسبيًا.
    Subsequently, in its resolution 65/251, the Assembly acknowledged the evolving nature of the new system of administration of justice and the need to carefully monitor its implementation. UN وفي وقت لاحق، سلَّمت الجمعية العامة، في قرارها 65/251، بتطور النظام الجديد لإقامة العدل وبضرورة رصد تنفيذه بدقة.
    The court acknowledged that the buyer had not given notice of the defects in a reasonable time, but it found that the buyer had a reasonable excuse pursuant to article 44 CISG. UN وقد سلَّمت المحكمة بأنَّ المشتري لم يخطر البائع بالعيوب في غضون مدة معقولة، ولكنها وجدت أنَّ البائع كان لديه عذر مقبول تبعا للمادة 44 من اتفاقية البيع.
    1. In its resolution 66/216 on women in development, the General Assembly recognized the links between gender equality, poverty eradication and the achievement of the Millennium Development Goals. UN 1 - في قرارها 66/216 بشأن دور المرأة في التنمية، سلَّمت الجمعية العامة بالصلات القائمة بين مساواة الجنسين والقضاء على الفقر وبلوغ الغايات الإنمائية للألفية.
    Several speakers noted that their Governments had recognized the importance of engaging civil society and the private sector in anti-corruption efforts, as well as the need to raise awareness and further educate the public regarding the problem of corruption. UN وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم سلَّمت بأهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، كما سلَّمت بضرورة توعية الناس بمشكلة الفساد وزيادة تثقيفهم في هذا المجال.
    Several speakers noted that their Governments had recognized the importance of engaging civil society and the private sector in anti-corruption efforts, as well as the need to raise awareness and further educate the public regarding the problem of corruption. UN وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم سلَّمت بأهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، كما سلَّمت بضرورة توعية الناس بمشكلة الفساد وزيادة تثقيفهم في هذا المجال.
    As of early November 2002, the United Nations civilian police have handed over policing responsibilities to the Timor-Leste Police Service in the districts of Manatuto, Aileu, Manufahi and Ainaro. UN وفي مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كانت شرطة الأمم المتحدة قد سلَّمت إلى قوة شرطة تيمور - ليشتي مسؤوليات ضبط الأمن في مقاطعات ماناتوتو وآيلو ومانوفاهي وآينارو.
    19. On 23 June, 41 Ivorian citizens arrested in connection with a weapons cache found in River Gee County in June 2011 were extradited from Liberia at the request of the Government of Côte d'Ivoire. UN 19 - بناء على طلب من حكومة كوت ديفوار، سلَّمت ليبريا في 23 حزيران/يونيه 41 مواطناً إيفوارياً أُلقي القبض عليهم في إطار قضية مخبأ للأسلحة عُثر عليه في مقاطعة نهر جي في حزيران/يونيه 2011.
    acknowledging Malta's readiness to cooperate with the Special Rapporteur on migrants, India urged a review of procedural safeguards for asylum seekers, including access to legal counsel, periodic judicial review during the mandatory detention period and the fast track release procedure. UN وإذ سلَّمت الهند بالاستعداد الذي تبديه مالطة للتعاون مع المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، فقد حثت مالطة على إجراء استعراض للضمانات الإجرائية لملتمسي اللجوء، بما في ذلك إتاحة حصولهم على المشورة القانونية، وإجراء مراجعة قضائية دورية خلال فترة الاحتجاز الإلزامي وإجراء الإفراج السريع.
    125. The Commission recognized that mobility was a key element in the reform efforts of the organizations. UN 125 - سلَّمت اللجنة بأن التنقل عنصر أساسي من عناصر الجهود الإصلاحية التي تبذلها المنظمات.
    The Executive Committee has consistently recognised that they are " the cornerstone " of international protection and that, in addition to accession, effective application of their principles are of the utmost importance. UN وقد سلَّمت اللجنة التنفيذية باستمرار بأن هذين الصكين هما " حجر الزاوية " في الحماية الدولية وبأن التنفيذ الفعال لمبادئهما هو غاية في الأهمية بعد الانضمام إليهما.
    As was recognized by all States in the Millennium Declaration, globalization does involve challenges and uncertainty but it also offers opportunities. UN ومثلما سلَّمت جميع الدول في إعلان الألفية، فإن العولمة تنطوي بالفعل على تحديات وعدم يقيم لكنها تتيح فرصاً أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more