"سمات مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • common features
        
    • common characteristics
        
    • commonalities
        
    • common attributes
        
    • characteristics common
        
    • in common
        
    UNCTAD's research on NIEs has uncovered three common features that were crucial to their success. UN وقد كشفت بحوث الأونكتاد بشأن الاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع عن ثلاث سمات مشتركة تعد أساسية لنجاحها.
    The projectIt also identifies degradation and dehumanisation as common features ofacross all of the material that is traded. UN ويحدد المشروع ايضا الإهانة وإهدار الإنسانية بوصفهما سمات مشتركة لجميع المواد التي يجري الاتجار بها.
    Nevertheless, as affirmed by the General Assembly in resolution 67/1, there are common features founded on international norms and standards. UN ومع ذلك، فوفقا لما أكدته الجمعية العامة في القرار 67/1، هناك سمات مشتركة تنطلق من معايير وقواعد دولية.
    63. The Special Rapporteur considers that the victims of terrorism share certain common characteristics which distinguish them from the victims of other crimes of violence. UN 63- يرى المقرر الخاص أن لضحايا الإرهاب سمات مشتركة تميزهم عن ضحايا جرائم العنف الأخرى.
    SIDS often share a number of common features that exacerbate their sustainable-development challenges. UN وتتقاسم هذه الدول عادةً سمات مشتركة عدة تزيد من وطأة التحديات الإنمائية التي تواجهها.
    Recognizing that, while democracies share common features, there is no single model of democracy and that democracy does not belong to any country or region, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وبأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها،
    5. While there were important differences between countries' current practices, several common features emerged. UN 5- وعلى الرغم من وجود اختلافات كبيرة بين الممارسات الحالية للبلدان، فقد ظهرت عدة سمات مشتركة تجمع بينها.
    While democracies shared common features, there was no single model of democracy, and democracy did not belong to any country or region. UN وعلى الرغم من وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية فإن الديمقراطية لا يوجد لها نموذج واحد وهي لا تخص بلدا معينا أو منطقة بعينها.
    We also recognize that there are common features founded on international norms and standards which are reflected in a broad diversity of national experiences in the area of the rule of law. UN ونقر أيضا بأن هناك سمات مشتركة تنطلق من قواعد ومعايير دولية تتجسد في التجارب الوطنية المتنوعة للغاية في مجال سيادة القانون.
    6. The Commission recognized that areas under illicit crop cultivation had common features. UN 6- وأقرت اللجنة بأن مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة لها سمات مشتركة.
    The Rwandan public service has some other problems, which are generic to the African public service; they are common features of most African public services. UN وتواجه الخدمة العامـــة في رواندا بعض المشاكل اﻷخــــرى، التي تعتبر مشاكل عامة تتصل بالخدمة العامة اﻹفريقية، وهي سمات مشتركة للخدمة العامة اﻹفريقية ككل.
    They also reaffirmed that, while democracies shared common features, there was no single model of democracy, and that it did not belong to any country or region. UN وأكدوا من جديد أيضا أنه على الرغم من وجود سمات مشتركة بين الأنظمة الديمقراطية، ليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تنتمي إلى أي بلد أو أي منطقة بعينها.
    We reaffirm the acknowledgement in paragraph 135 of the outcome document that, while democracies share common features, there is no single model of democracy. UN ونؤكد من جديد ما جاء في الفقرة 135 من الوثيقة الختامية من الاعتراف بأنه، في حين أن لجميع الديمقراطيات سمات مشتركة فإنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية.
    The eurozone and refugee crises have common features that make them tricky to resolve. Both involve disputes about sharing costs, complicated by a clash of values, at the center of which lies a newly dominant Germany. News-Commentary تتقاسم أزمة منطقة اليورو وأزمة اللاجئين في سمات مشتركة تجعلهما مستعصية على الحل. وكل منهما تنطوي على خلافات حول تقاسم التكاليف، وتزداد تعقيداً بفِعل تصادم القيم، والذي تكمن في صميمه ألمانيا المهيمنة حديثا.
    Reaffirming also that, while democracies share common features, there is no single model of democracy and that democracy does not belong to any country or region, and reaffirming further the necessity of due respect for sovereignty and the right to self-determination and territorial integrity, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية،
    86. Mr. Ali Khan stressed that if a group did not share common characteristics, it could not be considered a minority. UN ٦٨- وأكد السيد علي خان أن المجموعة التي لا تتقاسم سمات مشتركة لا يمكن أن تعتبر أقلية.
    Indeed, both the United Nations and national parliaments share the common characteristics of representativeness, and their actions are determined by deliberation, consultation, negotiation and, ultimately, legislation. UN والواقع أن هناك سمات مشتركة تتشاطرها اﻷمم المتحدة والبرلمانات الوطنية تشمل الطابع التمثيلي، وطريقة اتخاذ اﻹجراءات عن طريق المداولات والمشاورات والمفاوضات وسن التشريعات في نهاية المطاف.
    In analysing the information, commonalities emerge and demonstrate that history repeats itself and trends persist over time. UN ومن تحليل المعلومات تبرز سمات مشتركة توضح أن التاريخ يعيد نفسه وأن الاتجاهات السائدة ظلت هي هي رغم مرور الزمان.
    The study of the nature of jus cogens could also permit the Commission to consider the type of norms that thus far have acquired the status of jus cogens in order to determine whether norms of jus cogens have common attributes. UN ويمكن أن تسمح دراسة طبيعة القواعد الآمرة للجنة بالنظر في نوع القواعد التي نالت حتى الآن مركز القواعد الآمرة، كي يتبين إن كانت للقواعد الآمرة سمات مشتركة.
    The Special Rapporteur has noted a number of characteristics common to the violations reported to him in the framework of his mandate and believes that it would again be helpful to consider what may be called " trends " . UN وقد لاحظ المقرر الخاص عدة سمات مشتركة بين الانتهاكات التي بلغته في إطار ولايته، ويعتقد أن من المفيد مرة أخرى النظر فيما يمكن أن يطلق عليه " اتجاهات " .
    Underscoring the fact that while each faces specific challenges, all least developed countries share much in common, UN وإذ نؤكد أن أقل البلدان نموا تتقاسم سمات مشتركة كثيرة، رغم ما يواجهه كل واحد منها من تحديات خاصة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more