"سمة أساسية من" - Translation from Arabic to English

    • an essential feature of
        
    • a key feature of
        
    • a fundamental feature of
        
    • a central feature of
        
    • is a fundamental attribute of
        
    • an essential characteristic of
        
    • feature of the
        
    • is a key feature
        
    • essential attribute of
        
    It will be important not to be overly prescriptive. Flexibility remains an essential feature of the formation of customary international law. UN وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي.
    It will be important not to be overly prescriptive. Flexibility remains an essential feature of the formation of customary international law. UN وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي.
    From the rightto-health perspective, an impact assessment methodology is a key feature of a health system. UN ومنهجية تقييم الأثر هي من منظور الحق في الصحة سمة أساسية من سمات أي نظام صحي.
    Migration is a fundamental feature of today's world and demands attention at the international level. UN والهجرة سمة أساسية من سمات عالم اليوم وتتطلب الاهتمام على الصعيد الدولي.
    An enterprise's contribution to eliminating discrimination is a central feature of corporate responsibility. UN 45- مساهمة الشركة في القضاء على التمييز سمة أساسية من سمات مسؤولية الشركات.
    Freedom of expression and opinion is a fundamental attribute of a good civil society in which all fundamental commitments require a base of public support if they are to be sustained. UN وحرية التعبير والرأي سمة أساسية من سمات مجتمع مدني سليم تتطلب فيه جميع الالتزامات اﻷساسية قاعدة من الدعم العام إذا كان يراد الاستمرار في الاضطلاع بهذه الالتزامات.
    As to multilingualism in official documentation, it was recalled that that was an essential characteristic of the work of UNCITRAL as a United Nations body. UN وبالنسبة لتعدد اللغات في الوثائق الرسمية، أشير إلى أنّ هذا التعدّد هو سمة أساسية من عمل الأونسيترال كهيئة تابعة للأمم المتحدة.
    They also explain why effective, transparent and accessible monitoring and accountability arrangements are an essential feature of the human rights approach. UN وتوضح هذه الشروط كذلك الأسباب التي تجعل ترتيبات الرصد والمساءلة الشفافة الميسرة سمة أساسية من سمات نهج حقوق الإنسان.
    The NPP recognises the promotion of gender equality and opportunities for women as an essential feature of nation building. UN وتسلم هذه السياسة بأن تعزيز المساواة والفرص بين الجنسين بالنسبة إلى المرأة سمة أساسية من سمات بناء الدولة.
    The diversity of civilizations is an essential feature of human society and also the driving force behind the progress of human civilization. UN فتنوع الحضارات سمة أساسية من سمات المجتمع البشري وهو أيضا القوة الدافعة لتقدم الحضارة البشرية.
    This is an essential feature of matrix management and the knowledge networking modality that the new UNDP structure and ICT enables. UN وهذه سمة أساسية من سمات إدارة الشبكات وأداة التواصل المعرفي التي يوفرها الهيكل الجديد للبرنامج الإنمائي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dialogue, consultations and networking with all stakeholders will be an essential feature of his work. UN وسيشكل الحوار والتشاور والتواصل الشبكي مع جميع أصحاب المصلحة سمة أساسية من سمات عمله.
    Translation and interpretation in all relevant languages is an essential feature of due process. UN تشكل الترجمة التحريرية والشفوية في جميع اللغات ذات الصلة سمة أساسية من سمات الإجراءات القانونية الواجبة.
    Inclusive partnerships must be a key feature of implementation at all levels: global, regional, national and local. UN ويجب أن تكون الشراكات الجامعة سمة أساسية من سمات التنفيذ على جميع المستويات، العالمي منها والإقليمي والوطني والمحلي.
    Underemployment has long been identified as a key feature of poverty in Jamaica. UN وينظر الى العمالة الناقصة منذ فترة طويلة على أنها سمة أساسية من سمات الفقر في جامايكا.
    15. International migration has become a key feature of globalization in the twenty-first century. UN 15 - وقد أصبحت الهجرة الدولية سمة أساسية من سمات العولمة في القرن الحادي والعشرين.
    But the complexity of migration is global; it is a fundamental feature of today's world system and demands attention at the global level. UN ولكن تعقيد الهجرة عالمي النطاق، فهي سمة أساسية من سمات النظام العالمي اليوم وتتطلب اهتماما على الصعيد العالمي.
    Multilingualism at the United Nations was a fundamental feature of multilateralism, and also of transparency and sustainable action. UN فالتعدد اللغوي في الأمم المتحدة سمة أساسية من سمات التعددية، وكذلك الشفافية والعمل المستدام.
    It was said that open hearings were a fundamental feature of transparent arbitral proceedings. UN 103- وقيل إنَّ الجلسات المفتوحة تشكّل سمة أساسية من إجراءات التحكيم الشفافة.
    Large current-account imbalances have become a central feature of the world economy. UN 11- وأصبح الخلل الكبير في الحساب الجاري سمة أساسية من سمات الاقتصاد العالمي.
    Freedom of expression and opinion is a fundamental attribute of a good civil society in which all fundamental commitments require a base of public support if they are to be sustained. UN وحرية التعبير والرأي سمة أساسية من سمات مجتمع مدني سليم تتطلب فيه جميع الالتزامات اﻷساسية قاعدة من الدعم العام إذا كان يراد الاستمرار في الاضطلاع بهذه الالتزامات.
    As to multilingualism in official documentation, it was recalled that that was an essential characteristic of the work of UNCITRAL as a United Nations body. UN وبالنسبة لتعدد اللغات في الوثائق الرسمية، أشير إلى أنّ هذا التعدّد هو سمة أساسية من عمل الأونسيترال كهيئة تابعة للأمم المتحدة.
    40. Access to information is an essential attribute of a democratic society and the basis for effective participation in decisions, including decisions regarding the provision and financing of all social services. UN ٤٠ - وإمكانية الوصول إلى المعلومات سمة أساسية من سمات المجتمع الديمقراطي وأساس المشاركة الفعالة في القرارات، بما فيها القرارات المتعلقة بتوفير جميع الخدمات الاجتماعية وتمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more