"سمة هامة" - Translation from Arabic to English

    • an important feature
        
    • important feature of
        
    • a significant feature
        
    • is an important
        
    • is a prominent feature
        
    • interesting feature
        
    • significant feature of
        
    an important feature of these processes stressed by the Working Party is a logical framework approach to planning and assessment. UN وتتمثل سمة هامة لهذه العمليات كانت فرقة العمل قد أكدت عليها، في توخي نهج إطاري منطقي للتخطيط والتقييم.
    They are consistent with the basic fabric of our national development policies and strategies and are an important feature of Indonesia's foreign policy. UN فهي تتسق مع النسيج الأساسي لسياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية، وهي سمة هامة لسياسة إندونيسيا الخارجية.
    Joint planning with NGOs was also an important feature of these efforts. UN ورأى أن التخطيط المشترك مع المنظمات غير الحكومية يعتبر أيضاً سمة هامة من سمات هذه الجهود.
    Such activities in Asia, China and India in particular, have been a significant feature of work performed in 2010 and 2011. UN وكانت هذه الأنشطة في آسيا والصين والهند على وجه الخصوص، سمة هامة للعمل الذي أنجز في عامي 2010 و2011.
    Barrier-free access is an important feature at all major tourism areas such as shopping malls, restaurants and hotels. UN والوصول الميسر دون عوائق سمة هامة من سمات جميع المناطق السياحية الرئيسية كمجمعات التسوق التجارية والمطاعم والفنادق.
    The promotion of the ILO standards concerning migrant workers is a prominent feature of all activities undertaken. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة التي تضطلع بها.
    :: Partnerships, particularly those that include Governments, business and other major groups, are an important feature of implementation. UN :: تمثل الشراكات، ولا سيما تلك التي تضم الحكومات ودوائر الأعمال وغيرها من المجموعات الرئيسية، سمة هامة من سمات التنفيذ
    Although it was sometimes difficult to tell the two kinds of acts apart, it was nevertheless true that the intent of the State to commit itself was an important feature of the identification. UN وبالرغم من أنه من الصعب أحياناً التمييز بين هذين النوعين من الأفعال، فإن من الصحيح مع ذلك أن نية الدولة في الالتزام تشكل سمة هامة من تحديد هوية هذه الأفعال.
    53. Information and communications technology (ICT) has become an important feature of the increasingly globalized and knowledge-based economy. UN 53- وقد أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سمة هامة من سمات الاقتصاد المتزايد العولمة والقائم على المعرفة.
    It is clear that nuclear weapons will remain for the foreseeable future an important feature of the military posture of nuclear-weapon States. UN ومن الواضح أن اﻷسلحة النووية ستظل في المستقبل القريب سمة هامة من سمات الموقف العسكري للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    an important feature would be an obligation of the parties to report at agreed intervals to a meeting of contracting parties on the national application of safety principles laid down in the convention. UN وهناك سمة هامة تتمثل في التزام لﻷطراف بتقديم تقارير فـــي فترات متفق عليها الى اجتماع لﻷطـــراف المتعاقــدة بشأن التطبيق الوطني لمبادئ السلامة الواردة في الاتفاقية.
    190. Programming in circumstances of political instability probably will remain an important feature of UNICEF work. UN ١٩٠ - والبرمجة في ظروف عدم الاستقرار السياسي قد تغدو سمة هامة من سمات عمل اليونيسيف.
    14. The development of infrastructures and relevant local capacities is indeed an important feature in the required enabling environment. UN ١٤ - إن تطوير البنى اﻷساسية والقدرات المحلية ذات الصلة هو في الواقع سمة هامة من سمات البيئة التمكينية اللازمة.
    Regular dialogue with the civil society, including the participation of local associations in many consultative mechanisms, in particular for setting up governmental policies, is an important feature of MSAR's governance. UN ويعتبر الحوار المنتظم مع المجتمع المدني، بما في ذلك مشاركة الرابطات المحلية في الكثير من الآليات الاستشارية، ولا سيما لوضع السياسات الحكومية، سمة هامة من سمات إدارة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    The research concludes that the search for comparative models is likely to be an increasingly important feature of internal peace processes. UN وخلصت البحوث إلى أنه من المرجح أن يكون البحث عن نماذج للمقارنة سمة هامة بصورة متزايدة في عمليات السلام.
    Therefore, UNOPS made significant use of its information technology personnel, who develop scripts to interrogate data with the aim of identifying errors. These data-cleansing tasks were a significant feature of UNOPS financial operations. 23. Information, communication and technology UN ولذلك، استفاد المكتب استفادة جمة من موظفيه في مجال تكنولوجيا المعلومات الذين يضعون نصوصا برامجية لاستقرار البيانات بهدف التعرف على الأخطاء, وقد شكلت مهام تنقية البيانات هذه سمة هامة من سمات العمليات المالية للمكتب.
    The promotion of the ILO standards concerning migrant workers is a prominent feature of all activities undertaken. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة المبذولة.
    Another interesting feature of the current expansion is the boom in commodity demand and prices. UN 4- وهناك سمة هامة أخرى للتوسع الراهن هي الزيادة السريعة في الطلب على السلع الأساسية وفي أسعارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more