Who let them in, I wonder? The solicitors and the new gardeners? | Open Subtitles | من الذى سمح لهم بالدخول , المحامى و البستانيون الجدد ؟ |
He was the one that let them put these tanks up here. | Open Subtitles | كان هو من سمح لهم أن يضعوا تلك الخزانات هنا بالأعلى. |
And the population would not be crying out for independence if it were allowed to exercise that most fundamental of rights, the right to self-determination. | UN | وما كان السكان ليطالبوا بالاستقلال لو سمح لهم بممارسة أهم الحقوق اﻷساسية، الحق في تقرير المصير. |
While some of those expelled were allowed to return home after several days, their movements were severely restricted and they were not permitted to leave their residences. | UN | ورغم أن بعض الذين تم طردهم سمح لهم بالعودة إلى بيوتهم بعد عدة أيام، فإن تحركاتهم كانت مقيدة بشدة ولم يصرح لهم بمغادرة منازلهم. |
They have reportedly been allowed visits from family members and legal representatives since their transfer to Becora prison. | UN | وتفيد التقارير بأنه سمح لهم الاتصال بأفراد أسرهم وبمحامين منذ نقلهم إلى سجن بيكورا. |
When they had to leave Germany and became refugees, they were allowed to settle here, in Uruguay on condition that they bought all this land and developed it for a mine. | Open Subtitles | عندما إضطرا إلى مغادرة ألمانيا و يصبحا لاجئان سمح لهم بأن يستقرا هنا في الاورغواي بشرط أن يشتريا كل هذه الأرض |
The diversity of sources allowed them to better evaluate information received. | UN | وقد سمح لهم تنوع المصادر بتقييم المعلومات الواردة تقييماً أفضل. |
The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors whether or not they vote or are allowed to vote. | UN | ووفقا للممارسة الثابتة لﻷمــم المتحدة، تفسر عبارة " اﻷغلبية المطلقة " على أنها تعنــي أغلبيــة كـل الناخبين سواء صوتوا أو لم يصوتوا أو سمح لهم أو لم يسمــح لهــم بالتصويت. |
"Enemies at the gates," who let them in? | Open Subtitles | الأعداء يتغلغلون بيننا؟ من سمح لهم بالدخول؟ |
Someone on the inside must have let them in. | Open Subtitles | هناك شخص في الداخل هو من سمح لهم بالدخول |
Then he must have known them. He let them in. | Open Subtitles | ثم كان من المفترض أن يعرفهم، لكنه سمح لهم بالدخول |
There have been juniors that were allowed to start their senior project early, and if he builds the tree house in a park or playground, he could apply for some of ABCC's community outreach budget and he can fund raise through the school. | Open Subtitles | ثمة طلاب ممن سمح لهم بالشروع بمشاريع تخرجهم مبكراً فإن بنى بيت الشجرة في متنزه أو ملعب ما |
Women who were allowed to give birth before being murdered. | Open Subtitles | نساء سمح لهم بالولادة قبل أن يتم أعدامهم |
In reality, they are illegal migrants who through the magnanimity of the Myanmar Government had been allowed to settle there. | UN | والواقع أنهم مهاجرون غير قانونيين سمح لهم بالمكوث هناك شهامة من حكومة ميانمار. |
And they were allowed to remain as custodians... with two minders... and a medical officer. | Open Subtitles | سمح لهم بأن يبقوا كحراس مع اثنين مشرفين وطبيب ضابط |
And it was that focus that allowed them to make their masterpiece. | Open Subtitles | وهذا كان التركيز الذي سمح لهم ومن صنع عملهم الفني المميز |
The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors, whether or not they vote or are allowed to vote. | UN | وقد درجت الأمم المتحدة على تفسير عبارة " الأغلبية المطلقة " على أنها أغلبية كل الناخبين، سواء صوتوا أو لم يصوتوا وسواء سمح لهم بالتصويت أو لم يسمح لهم به. |
Journalists allowed into the court room at the insistence of the defence and relatives were not permitted to record the hearings. | UN | أما الصحفيون الذين سمح لهم بدخول قاعة المحكمة تحت إصرار الدفاع والأقارب فقد منعوا من تسجيل الجلسات. |
Technical staff of one country received training, allowing them to evaluate the environmental costs of electricity-generating plants. | UN | وتلقى الموظفون التقنيون من بلد واحد تدريبا سمح لهم بتقييم التكاليف البيئية لمحطات توليد الكهرباء. |
Al-Aqsa officials stated that the number of worshippers who were permitted into the compound was less than 20,000. | UN | وذكر المسؤولون في المسجد اﻷقصى أن عدد المصلين الذي سمح لهم الدخول الى الحرم الشريف كان يقل عن ٠٠٠ ٢٠ شخص. |
To win, we have to show that the gun manufacturer knowingly violated state law when they allowed guns to be illegally distributed. | Open Subtitles | للفوز،، علينا أن نظهر أن الشركة المصنعة للسلاح تعمدت خرق قانون الدولة عندما سمح لهم بتوزيع الأسلحة بشكل غير قانوني |
Davis and the gang snuck into the lobby to read the Monster Comics that Uncle Sid forbid them to. | Open Subtitles | ديفيس والعصابة تغرق في اللوبي لقراءة كاريكاتير الوحش أن العم سيد سمح لهم. |
It's when they're allowed to mingle that troubles arise. | Open Subtitles | وعندما سمح لهم بالاختلاط بدأت المشتكل بالظهور |