"سمح لهم" - Translation from Arabic to English

    • let them
        
    • were allowed to
        
    • been allowed
        
    • they were allowed
        
    • allowed them
        
    • has been to
        
    • are allowed to
        
    • permitted to
        
    • allowing them
        
    • were permitted
        
    • allowed to vote
        
    • they allowed
        
    • forbid them
        
    • they're allowed
        
    Who let them in, I wonder? The solicitors and the new gardeners? Open Subtitles من الذى سمح لهم بالدخول , المحامى و البستانيون الجدد ؟
    He was the one that let them put these tanks up here. Open Subtitles كان هو من سمح لهم أن يضعوا تلك الخزانات هنا بالأعلى.
    And the population would not be crying out for independence if it were allowed to exercise that most fundamental of rights, the right to self-determination. UN وما كان السكان ليطالبوا بالاستقلال لو سمح لهم بممارسة أهم الحقوق اﻷساسية، الحق في تقرير المصير.
    While some of those expelled were allowed to return home after several days, their movements were severely restricted and they were not permitted to leave their residences. UN ورغم أن بعض الذين تم طردهم سمح لهم بالعودة إلى بيوتهم بعد عدة أيام، فإن تحركاتهم كانت مقيدة بشدة ولم يصرح لهم بمغادرة منازلهم.
    They have reportedly been allowed visits from family members and legal representatives since their transfer to Becora prison. UN وتفيد التقارير بأنه سمح لهم الاتصال بأفراد أسرهم وبمحامين منذ نقلهم إلى سجن بيكورا.
    When they had to leave Germany and became refugees, they were allowed to settle here, in Uruguay on condition that they bought all this land and developed it for a mine. Open Subtitles عندما إضطرا إلى مغادرة ألمانيا و يصبحا لاجئان سمح لهم بأن يستقرا هنا في الاورغواي بشرط أن يشتريا كل هذه الأرض
    The diversity of sources allowed them to better evaluate information received. UN وقد سمح لهم تنوع المصادر بتقييم المعلومات الواردة تقييماً أفضل.
    The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors whether or not they vote or are allowed to vote. UN ووفقا للممارسة الثابتة لﻷمــم المتحدة، تفسر عبارة " اﻷغلبية المطلقة " على أنها تعنــي أغلبيــة كـل الناخبين سواء صوتوا أو لم يصوتوا أو سمح لهم أو لم يسمــح لهــم بالتصويت.
    "Enemies at the gates," who let them in? Open Subtitles الأعداء يتغلغلون بيننا؟ من سمح لهم بالدخول؟
    Someone on the inside must have let them in. Open Subtitles هناك شخص في الداخل هو من سمح لهم بالدخول
    Then he must have known them. He let them in. Open Subtitles ثم كان من المفترض أن يعرفهم، لكنه سمح لهم بالدخول
    There have been juniors that were allowed to start their senior project early, and if he builds the tree house in a park or playground, he could apply for some of ABCC's community outreach budget and he can fund raise through the school. Open Subtitles ثمة طلاب ممن سمح لهم بالشروع بمشاريع تخرجهم مبكراً فإن بنى بيت الشجرة في متنزه أو ملعب ما
    Women who were allowed to give birth before being murdered. Open Subtitles نساء سمح لهم بالولادة قبل أن يتم أعدامهم
    In reality, they are illegal migrants who through the magnanimity of the Myanmar Government had been allowed to settle there. UN والواقع أنهم مهاجرون غير قانونيين سمح لهم بالمكوث هناك شهامة من حكومة ميانمار.
    And they were allowed to remain as custodians... with two minders... and a medical officer. Open Subtitles سمح لهم بأن يبقوا كحراس مع اثنين مشرفين وطبيب ضابط
    And it was that focus that allowed them to make their masterpiece. Open Subtitles وهذا كان التركيز الذي سمح لهم ومن صنع عملهم الفني المميز
    The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors, whether or not they vote or are allowed to vote. UN وقد درجت الأمم المتحدة على تفسير عبارة " الأغلبية المطلقة " على أنها أغلبية كل الناخبين، سواء صوتوا أو لم يصوتوا وسواء سمح لهم بالتصويت أو لم يسمح لهم به.
    Journalists allowed into the court room at the insistence of the defence and relatives were not permitted to record the hearings. UN أما الصحفيون الذين سمح لهم بدخول قاعة المحكمة تحت إصرار الدفاع والأقارب فقد منعوا من تسجيل الجلسات.
    Technical staff of one country received training, allowing them to evaluate the environmental costs of electricity-generating plants. UN وتلقى الموظفون التقنيون من بلد واحد تدريبا سمح لهم بتقييم التكاليف البيئية لمحطات توليد الكهرباء.
    Al-Aqsa officials stated that the number of worshippers who were permitted into the compound was less than 20,000. UN وذكر المسؤولون في المسجد اﻷقصى أن عدد المصلين الذي سمح لهم الدخول الى الحرم الشريف كان يقل عن ٠٠٠ ٢٠ شخص.
    To win, we have to show that the gun manufacturer knowingly violated state law when they allowed guns to be illegally distributed. Open Subtitles للفوز،، علينا أن نظهر أن الشركة المصنعة للسلاح تعمدت خرق قانون الدولة عندما سمح لهم بتوزيع الأسلحة بشكل غير قانوني
    Davis and the gang snuck into the lobby to read the Monster Comics that Uncle Sid forbid them to. Open Subtitles ديفيس والعصابة تغرق في اللوبي لقراءة كاريكاتير الوحش أن العم سيد سمح لهم.
    It's when they're allowed to mingle that troubles arise. Open Subtitles وعندما سمح لهم بالاختلاط بدأت المشتكل بالظهور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more