Maltreatment under Arts. 351 and 353 of the current law carries a penalty of 7 years if it causes death. | UN | وإساءة المعاملة طبقا للمادتين 351 و 353 من القانون الحالي تنطوي على عقوبة تبلغ 7 سنوات إذا أفضت إلى الموت. |
The set-up phase may take two or three years if all goes according to plan. | UN | فقد تستغرق مرحلة الإنشاء سنتين أو ثلاث سنوات إذا جرت الأمور كما كان مقرراً. |
Sexual intercourse with a girl under the age of 15 is punishable by imprisonment of six years -- five years if the victim is aged between 15 and 20. When a girl child is raped under armed threat, the death penalty may be imposed. | UN | ويعاقب من يمارس الجنس مع بنت يقل عمرها عن 15 سنة بالسجن لمدة 6 سنوات، وبالسجن لمدة 5 سنوات إذا كان عمر الضحية بين 15 و 20 سنة، وإذا اغتصبت الطفلة عن طريق التهديد بالسلاح، فقد تفرض عقوبة الإعدام. |
However, in view of the risks accompanying all medical procedures, it would be prohibitive to replace a pacemaker designed to last more than eight years for the sole purpose of facilitating check-ups. | UN | ومع ذلك، فنظراً للمخاطر المصاحبة لجميع الإجراءات الطبية، يحظر تغيير جهاز تنظيم ضربات القلب الذي يزيد عمره عن ثماني سنوات إذا كان الغرض الوحيد هو المتابعة. |
In the cases referred to in the three preceding paragraphs, the penalty shall be a term of imprisonment of three to seven years where the victim of the offence is under the age of 16, or where the offender is an ascendant of the victim, or a person in charge of his or her education or tutelage, or a person who has authority over him or her, or where the victim is employed for wages by the offender or by one of the above-mentioned persons. | UN | في الأحوال المنصوص عليها في المواد الثلاث السابقة تكون عقوبة الحبس ثلاث سنوات إلى سبع سنوات إذا كان من وقعت عليه الجريمة لم يتم من العمر ست عشرة سنة ميلادية أو إذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو ملاحظته أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادماً بالأجر عنده أو عند من تقدم ذكرهم. |
The PRRA officer also felt that it was unreasonable to think that police officers would have waited three years before showing up if they were really looking for the complainants, and that the letter did not come from an independent source. | UN | واعتبر الموظف المكلف بهذا الإجراء أيضاً أنه لا يعقل أن يظل أفراد الشرطة دون أن يحركوا ساكناً لفترة ثلاث سنوات إذا كانوا بالفعل يبحثون عن أصحاب الشكوى، وأن الرسالة لم تصدر عن مصدر مستقل. |
The registration of children may take up to seven years if one of the parents is not from Jerusalem. | UN | فتسجيل الطفل يستغرق مدة قد تصل إلى سبع سنوات إذا كان أحد اﻷبوين من خارج القدس. |
· Separation for four years, if there are children, and for two years if there are none. | UN | :: الانفصال الفعلي بعد 4 سنوات إذا كان لهما أولاد وبعد سنتين إذا لم يكن لهما أولاد. |
The sentence shall be four to seven years if the person imports, or attempts to take out of the country, weapons whose use is prohibited by law. | UN | ويكون الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وسبع سنوات إذا استورد الشخص أسلحة يحظر القانون استخدامها أو إذا حاول إخراج تلك الأسلحة من البلد. |
The maximum imprisonment can be ten years if the violation is connected to military goods or technology. | UN | ويمكن أن تصل المدة القصوى للسجن إلى عشر سنوات إذا كان الانتهاك متعلقا بسلع أو تكنولوجيات عسكرية. |
Therefore, UN Member States could defer repayment of the loan principal for up to five years if they so decided. | UN | ولذلك فبوسع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تأجيل سداد رأس المال الأصلي للقرض إلى خمس سنوات إذا قررت ذلك. |
The punishment is one to five years if the criminal act is committed, among others, for the purpose of fornication or sexual intercourse. | UN | وتكون العقوبة من سنة إلى خمس سنوات إذا ارتكب العمل الإجرامي لأغراض منها ارتكاب الزنا أو المواقعة الجنسية. |
The prison sentence shall be five to eight years if the detention or imprisonment has lasted over 15 days; | UN | ويعاقب بعقوبة سجنية تتراوح مدتها بين خمس وثماني سنوات إذا استمر الاحتجاز أو السجن لما يزيد عن 15 يوماً؛ |
Before the court, he can be sentenced to up to 5 years if his sentence is up to 20 years. | UN | وأمام المحكمة، يمكن الحكم عليه بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات إذا كانت العقوبة على الجرم الذي ارتكبه تصل إلى ٢٠ سنة. |
Since 2013, the sentence has been increased to seven years, or ten years if the victim is a minor. | UN | ومنذ عام 2013، زيد الحكم إلى سبع سنوات، أو عشر سنوات إذا كانت الضحية قاصراً. |
Since 2013, the sentence has been increased to seven years, or ten years if the victim is a minor. | UN | ومنذ عام 2013، زيد الحكم إلى سبع سنوات، أو عشر سنوات إذا كانت الضحية قاصراً. |
The sentence shall be not less than five years, if the child is under 12 years of age. | UN | ولا تنقص العقوبة عن خمس سنوات إذا كان الولد لم يتمّ الثانية عشرة من عمره. |
For seven years. If it is long. | Open Subtitles | سبعة سنوات, إذا ما كنت تعتبر هذا مدة طويلة |
I'll be upstairs for the next few years if anybody needs me. | Open Subtitles | سأكون في الأعلى لبضعة سنوات إذا احتاج إلي أحد ما |
However, in view of the risks accompanying all medical procedures, it would be prohibitive to replace a pacemaker designed to last more than eight years for the sole purpose of facilitating check-ups. | UN | ومع ذلك، نظراً للمخاطر المصاحبة لجميع الإجراءات الطبية، يحظر تغيير جهاز تنظيم ضربات القلب الذي يزيد عمره عن ثماني سنوات إذا كان الغرض الوحيد هو المتابعة. |
The penalty shall be imprisonment for a term of one year to five years where the offence is committed in conjunction with either of the aggravating circumstances set forth in article 4 of this Act. | UN | (ب) كل من استغلّ بأية وسيلة شخصاً أو فجوره. وتكون العقوبة الحبس من سنة إلى خمس سنوات إذا اقترنت الجريمة بأحد الظرفين المشددين المنصوص عليهما في المادة الرابعة من هذا القانون. |
The PRRA officer also felt that it was unreasonable to think that police officers would have waited three years before showing up if they were really looking for the complainants, and that the letter did not come from an independent source. | UN | واعتبر الموظف المكلف بهذا الإجراء أيضاً أنه لا يعقل أن يظل أفراد الشرطة دون أن يحركوا ساكناً لفترة ثلاث سنوات إذا كانوا بالفعل يبحثون عن أصحاب الشكوى، وأن الرسالة لم تصدر عن مصدر مستقل. |
He could be sentenced to 10 years in prison if found guilty. | UN | وقد يحكم عليه بالسجن عشر سنوات إذا ثبتت عليه التهمة. |
That punishment is increased to one to three years' imprisonment if the victim is a minor. | UN | وتشمل العقوبة السجن من سنة واحدة إلى ثلاث سنوات إذا كان الضحية قاصراً. |