"سنوات النزاع" - Translation from Arabic to English

    • years of conflict
        
    • years of the conflict
        
    The women of that continent had helped consolidate peace in their countries and reconstruct economies that were devastated by years of conflict. UN وقال إن نساء هذه القارة أسهمن في تعزيز السلام في بلدانهن وفي إنعاش الاقتصادات التي دمرتها سنوات النزاع.
    12. Unexploded ordnance and explosive remnants of war remain a dangerous legacy of the years of conflict in Afghanistan. UN 12 - وتظل الذخيرة غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات تركة خطيرة خلفتها سنوات النزاع في أفغانستان.
    The problem of refugees displaced during the years of conflict in the country persisted. UN واستمرت مشكلة اللاجئين المهجرين خلال سنوات النزاع في البلد.
    Even more disturbing is the likelihood that the FAES inventory does not include all the weapons that were distributed by FAES during the years of conflict. UN واﻷمر الذي يدعو الى مزيد من الانزعاج هو احتمال عدم تضمن قائمة الحصر المقدمة من القوات المسلحة للسلفادور جميع اﻷسلحة التي وزعتها هذه القوات طوال سنوات النزاع.
    Throughout the years of the conflict, Armenia has always declared itself ready to implement a cease-fire. UN وطوال سنوات النزاع كلها، كانت أرمينيا تعلن دائما استعدادها لوقف إطلاق النار.
    The Government continued its policy of addressing the problem of persons displaced by the years of conflict, including facilitating the return to the lawful owners of property occupied by displaced persons. UN واستمرت الحكومة في سياستها لمعالجة مشكلة المهجرين خلال سنوات النزاع. بما في ذلك تسهيل عودة الممتلكات التي يحتلها المهجرون الى أصحابها الشرعيين.
    In the early months of the period under review, the Agency was able to construct several multi-storey units and rehabilitate individual shelters which had been rendered uninhabitable during the years of conflict. UN وفي اﻷشهر اﻷولى من الفترة المستعرضة، استطاعت الوكالة بناء وحدات سكنية متعددة الطبقات، كما أعادت تأهيل مآو فردية جعلتها سنوات النزاع غير صالحة للسكن.
    It cited the creation of the Historical Clarification Commission and the National Reparations Programme as significant steps forward in addressing the consequences of years of conflict. UN وأشارت إلى إنشاء لجنة التوضيح التاريخي وإنشاء برنامج التعويضات الوطني باعتبارهما خطوتين مهمتين متقدمتين في مجال التصدي لعواقب سنوات النزاع.
    years of conflict, poverty and population growth decimated Afghanistan's environment, undermining the wellbeing of rural dwellers, approximately 80 per cent of whom rely directly on natural resources for their livelihoods. UN أتلفت سنوات النزاع والفقر ونمو السكان بيئة أفغانستان، حيث قوضت جودة الظروف المعيشية لسكان الأرياف الذين يعتمد ما يقارب 80 في المائة منهم اعتمادا مباشرا على الموارد الطبيعية في سبل عيشهم.
    A rapid improvement in the living conditions of the population is required, as most people have been impoverished by years of conflict and now look forward to benefiting from the dividends of peace. UN فالمطلوب تحسين الظروف المعيشية للسكان على وجه السرعة، إذ إن معظم الناس أفقرتهم سنوات النزاع ويتطلعون الآن إلى جني ثمار السلام.
    However, the years of conflict that have plagued this land have also taken its toll on Bethlehem, making its rehabilitation an enormous and daunting task. UN غير أن سنوات النزاع التي شهدتها هذه اﻷرض كانت لها أيضا آثارها السيئة على بيت لحم، وهو ما يجعل عملية تجديدها عملية ضخمة وشاقة.
    At the same time, the United Nations country team is prepared to offer its full support both to the Palestinian Authority, in its efforts to implement its Reform and Development Plan, and to the many Palestinians whose livelihoods and communities have been severely disrupted in these years of conflict. UN وفي الوقت نفسه، فإن فريق الأمم المتحدة القطري مستعد لتقديم دعمه التام لكل من السلطة الفلسطينية، في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطتها الموضوعة للإصلاح والتنمية، وإلى العديد من الفلسطينيين الذين اضطربت أحوالهم المعيشية ومجتمعاتهم المحلية اضطرابا شديدا في سنوات النزاع هذه.
    The people of Sierra Leone have suffered greatly over the five years of conflict in their country. The economy has been weakened and administrative structures remain fragile. UN ٦٣ - عانى شعب سيراليون معاناة شديدة طيلة سنوات النزاع الخمس في بلدهم، وقد أصيب الاقتصاد بالوهن ولا تزال الهياكل اﻹدارية هشة.
    5. During 20 years of conflict, women have been killed indiscriminately in fighting between opposing sides and thousands of women and children have been displaced or forced to flee the country as a result of systematic human rights abuses. UN 5- وفي غضون سنوات النزاع العشرين، تعرضت المرأة للقتل العشوائي في الاقتتال بين الأطراف المتنازعة، كما شُرد آلاف النساء والأطفال أو اضطروا إلى الهروب من البلد نتيجة انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة.
    46. Before 1979, Afghanistan operated the most advanced meteorological monitoring system in the region, subsequently rendered non-functional or destroyed due to years of conflict and war. UN 46- وقبل عام 1979، كانت أفغانستان تدير أحدث نظام لمراقبة الأحوال الجوية في المنطقة، غير أنه تعطَّل بعد ذلك أو دُمر من جراء سنوات النزاع والحرب.
    General Abdul Rashid Dostum, a former militia commander who joined the current presidential ticket of Ashraf Ghani Ahmadzai as his vice-presidential candidate, issued a public apology to victims of years of conflict in Afghanistan without accepting any personal responsibility. UN وقدم الجنرال عبد الرشيد دستم، بصفته مرشحا لمنصب نائب للرئيس، وهو قائد ميليشيا سابق انضم إلى الطاقم الرئاسي لأشرف غني أحمدزاي، اعتذاراً علنياً إلى ضحايا سنوات النزاع في أفغانستان دون أن يقبل تحمل أي مسؤولية شخصية.
    years of conflict had left 80 per cent of the country strewn with anti-personnel mines and many Angolans had been maimed by them. UN 27- وفيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، فقد خلّفت سنوات النزاع 80 في المائة من أراضي البلد موبوءة بها وشوَّهت العديد من الأنغوليين.
    76. With reference to General Assembly resolution 47/155 and General Assembly decision 48/450, it should be emphasized that UNRWA operations have continued on behalf of Palestine refugees throughout the years of conflict in Lebanon and its staff has remained on duty. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٤٧/١٥٥ ومقرر الجمعية العامة ٤٨/٤٥٠، ينبغي التركيز على أن عمليات اﻷونروا قد استمرت لصالح اللاجئين الفلسطينيين طوال سنوات النزاع في لبنان وأن موظفيها ظلوا يؤدون عملهم.
    27. It is a little known fact that throughout the years of conflict, humanitarian and developmental needs of the civilian population of the North and the East, including in conflict areas, were continuously met by the Government of Sri Lanka together with some assistance from the donor community. UN 27- وثمة حقيقة ليست معروفة معرفة جيدة وهي أن حكومة سري لانكا ظلت تلبي طوال سنوات النزاع جميع الاحتياجات الإنسانية والإنمائية للسكان المدنيين في الشمال والشرق، بما في ذلك في أماكن النزاع، إلى جانب بعض المساعدات المقدمة من أسرة المانحين.
    In the most difficult years of the conflict - from 1982 to 1984 - the number of primary school students diminished in absolute terms in the departments of Ayacucho, Apurímac and Huancavelica. UN وفي أصعب سنوات النزاع - من عام ٢٨٩١ الى عام ٤٨٩١ - تقلص عدد تلاميذ المدارس الابتدائية بالقيمة المطلقة في مقاطعات أياكوشو وأبوريماك وهوانكافليكا.
    104. As mentioned in previous reports, during the years of the conflict and immediately after the 2010/11 post-electoral crisis, parties used portions of legal export and illegal contraband revenues to purchase arms. UN 104 - ومثلما ذكر في تقارير سابقة، فخلال سنوات النزاع وفي الفترة التالية مباشرة لأزمة الفترة 2010/2011 التي أعقبت الانتخابات، استخدمت الأطراف جزءا من عائدات التصدير القانوني والتهريب لشراء الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more