"سنوات عديدة في" - Translation from Arabic to English

    • many years in
        
    • several years in
        
    • so many years
        
    • years to
        
    Treaties that ensured strategic stability for so many years in the past have been flouted and even discarded. UN ولقد تم تجاهل المعاهدات التي ضمنت الاستقرار الاستراتيجي سنوات عديدة في السابق، بل وتم التخلي عنها.
    In Eritrea, after many years in exile, some 36,000 refugees returned to their homes from the Sudan. UN وفي إريتريا، عاد نحو 000 36 لاجئ إلى ديارهم من السودان، بعد قضاء سنوات عديدة في المنفى.
    What the people say in the streets now the developing countries have been saying for many years in various international forums, with little success. UN وما يقوله الناس في الشوارع الآن، تقوله البلدان النامية منذ سنوات عديدة في مختلف المحافل الدولية بنجاح ضئيل.
    In Geneva, CI has participated for several years in the sessions of the Commission of Human Rights. UN أما في جنيف، فتشارك مؤسسة كاريتاس منذ سنوات عديدة في دورات لجنة حقوق الإنسان.
    The techniques of service delivery are well known and have been tested over many years in a variety of national situations. UN وتقنيات إيصال الخدمات معروفة تماما وجرى اختبارها طوال سنوات عديدة في مختلف الحالات الوطنية.
    Hungary reported on research and systematic observation carried out over many years in the climatic, meteorological and ecological areas. UN فقد تحدثت هنغاريا عن البحوث والرصد المنهجي الذي جرى على مدى سنوات عديدة في مجالات المناخ واﻷرصاد الجوية واﻹيكولوجيا.
    In that spirit, we have participated for many years in all restructuring efforts that have taken place in the Organization. UN وبدافع من تلك الروح شاركنا طيلة سنوات عديدة في جميع جهود إعادة التشكيل التي بذلت في المنظمة.
    In Eritrea, after many years in exile, some 36,000 refugees returned to their homes from the Sudan. UN وفي إريتريا، عاد نحو 000 36 لاجئ إلى ديارهم من السودان، بعد قضاء سنوات عديدة في المنفى.
    Finally, the United Nations, its agencies and Interpol have cooperated for many years in the field of law enforcement. UN وأخيرا، فقد تعاونت اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والانتربول منذ سنوات عديدة في ميدان إنفاذ القانون.
    27. UNCTAD had undertaken much work over many years in preparing analyses and reports on the economic and social situation of the occupied territory. UN ٧٢ ـ وقال إن اﻷونكتاد قد قام بعمل جم خلال سنوات عديدة في اعداد التحليلات والتقارير حول الوضع الاقتصادي والاجتماعي لﻷرض المحتلة.
    It's a very optimistic thing, to spend so many years in school. Open Subtitles إنّه شيء يبعث على التفاؤل جدا أن تقضي سنوات عديدة في المدرسة
    153. Human rights education has been included for many years in the training programmes of police and gendarmerie schools. UN 153- أُدرج تعليم حقوق الإنسان منذ سنوات عديدة في برامج التدريب بمدارس الشرطة والدرك.
    In Eastern Africa, South-Eastern Europe, Central and South Asia, refugee groups were able to return home after having spent many years in exile. UN ففي شرق أفريقيا، وجنوب شرق أوروبا، وآسيا الوسطى والجنوبية، تمكنت مجموعات اللاجئين من العودة إلى ديارها بعد قضاء سنوات عديدة في المنفى.
    UNHCR is also assisting in efforts to repatriate refugees from other subregional States, including Angola and Rwanda, who have been living for many years in the Congo. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا بالمساعدة في الجهود الرامية إلى إعادة لاجئين من دول أخرى بالمنطقة دون الإقليمية، بينها أنغولا ورواندا، عاشوا سنوات عديدة في الكونغو.
    Often, the disappeared persons are killed immediately, but their children, parents or spouses continue to live for many years in a situation of extreme insecurity, anguish and stress, torn between hope and despair. UN وكثيراً ما يقتل فوراً المختفون، غير أن أطفالهم أو والديهم أو أزواجهم يظلون يعيشون سنوات عديدة في حالة انعدام أمن بالغ، وقلق وتوتر، يتنازعهم الأمل واليأس.
    The violations described allegedly occur in the context of the counter-insurgency policy that has been implemented for many years in zones of ethnic insurgency, aimed at destroying the armed opposition. UN ويُدَّعى أن الانتهاكات المذكورة تقع في سياق السياسات المضادة للتمرد التي طُبقت منذ سنوات عديدة في مناطق التمرد القبلي، وتهدف إلى تدمير المعارضة المسلحة.
    During the discussions and telephone conversations that followed, very specific issues were addressed, in particular the implementation of certain recommendations that have featured for several years in the reports of the Independent Expert. UN وفيما أعقب ذلك من مناقشات ومحادثات هاتفية، نوقشت عناصر محددة منها تنفيذ توصيات معينة تواتر تقديمها منذ سنوات عديدة في تقارير الخبير المستقل.
    On export credits, negotiations on an understanding on agriculture export credits have been under way for several years in the OECD. UN وفيما يتعلق بائتمانات التصدير، فإن المفاوضات بشأن التوصل إلى تفاهم حول ائتمانات الصادرات الزراعية جارية منذ سنوات عديدة في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Asia Darshana, an NGO in Roster Consultative Status with ECOSOC has worked for several years in the area of traditional medicine emphasizing the role of preventive medicine. UN تعمل آسيا دارشانا، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، منذ سنوات عديدة في مجال الطب التقليدي، مشددة على دور الطب الوقائي.
    The destruction leaves a great hole in the nation's prospects for economic recovery, and its aftermath will be felt for many years to come. UN يترك التدمير فجوة كبيرة في آفاق انتعاش اﻷمة الاقتصادي، وستظل آثاره واضحة للعيان طيلة سنوات عديدة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more