"سنوات من المفاوضات" - Translation from Arabic to English

    • years of negotiations
        
    The Doha Development Round has stalled despite seven years of negotiations. UN وقد تعطلت جولة الدوحة الإنمائية رغم سبع سنوات من المفاوضات.
    Canada welcomes the adoption of regulations to govern prospecting and exploration for polymetallic sulphides at the last meeting of the International Seabed Authority, after six years of negotiations. UN وترحب كندا باعتماد الترتيبات التي تحكم أعمال التنقيب والاستكشاف عن الكبريتات المتعددة الفلزات، في الاجتماع الأخير للسلطة الدولية لقاع البحار، بعد ست سنوات من المفاوضات.
    Its provisions, thus, represent a delicate balance between the rights and the obligations of States, a balanced that emerged after nine years of negotiations. UN وبذلك، تشكّل أحكامها توازناً دقيقاً بين حقوق الدول وواجباتها، وهو توازن نشأ بعد تسع سنوات من المفاوضات.
    But when it had come to strengthening the Convention through a protocol, years of negotiations had failed to achieve a consensus. UN وعندما تعلق الأمر ببروتوكول لتعزيز الاتفاقية، لم تفلح سنوات من المفاوضات في التوصل إلى توافق آراء.
    But three years of negotiations have just added to our mistrust. UN غير أن ثلاث سنوات من المفاوضات لم تنجح إلا في تأجيج ارتيابنا.
    Regrettably, after nine years of negotiations reform efforts have yet to bear fruit. UN وللأسف، فبعد تسع سنوات من المفاوضات لم تثمر جهود الإصلاح إلى الآن.
    A deadline must be set for finding a just solution to the conflict after years of negotiations. UN ويجب تحديد موعد نهائي لإيجاد حل عادل للنزاع بعد سنوات من المفاوضات.
    The world trade system, however, was given a big boost by the successful completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations towards the end of the year, after seven years of negotiations. UN ومع ذلك فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات الى خاتمة ناجحة، أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمي.
    He refused to continue the talks from where they had been left off and refrained from expressing commitment to the convergences that had been achieved in the course of four years of negotiations between 2008 and 2012. UN وقد رفض مواصلة المحادثات من النقطة التي توقفت فيها وامتنع عن الإعراب عن الالتزام بأوجه التقارب الذي تحققت خلال أربع سنوات من المفاوضات من 2008 إلى 2012.
    Despite five years of negotiations, deliberations on the issue of MOTAPMs had not been conclusive. UN وعلى الرغم من انقضاء خمس سنوات من المفاوضات والمداولات بشأن قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد فإنه لم يتم إنجاز أي شيء.
    They had been drawn into the coalition so as to bolster the position of a few States that had been adamant in their desire not to see any positive outcome following the four years of negotiations. UN وقالت إن هذه الأطراف انضمت إلى التحالف لكي تؤيد موقف بضع دول كانت مصرّة في رغبتها ألا ترى أي نتيجة إيجابية بعد أربع سنوات من المفاوضات.
    However, progress has been achieved on several of the core issues, amounting to a significant set of convergences accumulated over more than three years of negotiations. UN ومــع ذلك، فقد أُحرز تقدم فـــي عــــدة مسائل جوهرية، تمثلت في تحقيق مجموعـــة لا يستهان بها مـــن حالات التقارب تراكمت خلال فترة تزيد على ثلاث سنوات من المفاوضات.
    Collaboration with the Office of the President of the Assembly also extended to one of the outstanding United Nations events of the year, the successful conclusion of four years of negotiations on the draft Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN كما توسع التعاون مع مكتب رئيسة الجمعية ليشمل حدثا من الأحداث البارزة في الأمم المتحدة هذا العام، هو اختتام أربع سنوات من المفاوضات بنجاح حول مشروع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    CD/1840 is the result of several years of " negotiations on negotiations " which we have undertaken so patiently. UN إن الوثيقة CD/1840 حصيلة سنوات من " المفاوضات بشأن المفاوضات " التي أجريناها بكثير من الصبر.
    The National Office for Women's Affairs (ONAM) attached to the Ministry of Labour and Social Security had been in operation for 20 years. It had collaborated with the women's movement in ten years of negotiations to establish the National Institute for Women. UN والمكتب الوطني لشؤون المرأة التابع لوزارة العمل والضمان الاجتماعي يمارس عمله منذ 20 سنة، وكان يتعاون مع الحركة النسائية لفترة عشر سنوات من المفاوضات لإنشاء المعهد القومي للمرأة.
    It is unfortunate that despite three years of negotiations we are not even close to reaching agreement on the fundamental issues of the expansion and reform of the Security Council. UN ومن المؤسف أنه، على الرغم من ثلاث سنوات من المفاوضات لسنا حتى على مقربة من التوصل الى اتفاق على المسائل اﻷساسية الخاصة بتوسيع مجلس اﻷمن وإصلاحه.
    Unfortunately, in 2001 those negotiations failed to conclude due to the adversarial position of only one country after years of negotiations. UN ومما يؤسف له أن تلك المفاوضات لم تصل إلى نهاية في عام 2001، بسبب الموقف الخصامي من جانب بلد واحد فقط بعد سنوات من المفاوضات.
    Despite years of negotiations between the Government and communist rebels and Muslim separatists, a lasting truce remained elusive. UN ورغم مرور سنوات من المفاوضات بين الحكومة والمتمردين الشيوعيين والانفصاليين المسلمين، ما زالت الهدنة الدائمة بعيدة المنال.
    Come this December, after seven years of negotiations on the Uruguay Round, either we will have the liberalization of multilateral trade with a benefit to all or the prospects of avoiding global economic warfare will have suffered the most serious setback. UN في شهر كانون اﻷول/ديسمبر المقبل، بعد سبع سنوات من المفاوضات بشأن جولة أوروغواي، إما أن يتحقق تحرر التجارة المتعددة اﻷطراف بما يعود بفائدة على الجميع، وإما أن تعاني إمكانيات تجنب حرب اقتصادية عالمية من أشد النكسات خطورة.
    After three years of negotiations and attempts to build confidence, the Iranian nation came to the firm belief that the main concern of these Powers is not the possible deviation of Iran's nuclear activities, but is to prevent its scientific progress under that pretext. UN وبعد ثلاث سنوات من المفاوضات والمحاولات لبناء الثقة، توصلت الأمة الإيرانية إلى الاعتقاد الراسخ بأن الشاغل الرئيسي لهذه الدول ليس إمكانية انحراف الأنشطة النووية لإيران، ولكنه منع تقدمها العلمي تحت هذه الذريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more