"سنوات من النزاع" - Translation from Arabic to English

    • years of conflict
        
    • years of strife
        
    • years of litigation
        
    The years of conflict in Afghanistan have brought tragedy to many. UN وقد تسببت سنوات من النزاع في أفغانستان في مآس كثيرة.
    His country had experienced nine years of conflict that had all the hallmarks of international terrorism. UN وقد شهد بلده تسع سنوات من النزاع الذي اتسم بجميع خصائص الإرهاب الدولي.
    At the same time, States emerging from years of conflict may be unable or unwilling to conduct effective investigations and prosecutions. UN وفي الوقت ذاته، قد تكون الدول الخارجة من سنوات من النزاع غير قادرة على إجراء تحقيقات ومحاكمات فعالة أو غير راغبة في ذلك.
    After four years of conflict and continuing displacement in Darfur, reaching common agreement on land tenure and compensation for the loss of property has emerged as a key element of sustainable peace. UN وبعد أربع سنوات من النزاع واستمرار التشريد في دارفور تبين أن التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن حيازة الأراضي والتعويض عن فقدان الممتلكات هو العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم.
    153. Consequently, partnerships are essential for the implementation of peace and security mandates, as it is clear that DPKO and DFS alone cannot accomplish the enormous tasks that must be undertaken to secure and rebuild societies and countries ravaged by years of strife. UN 153 - ونتيجة لذلك، فإن الشراكات ضرورية لتنفيذ الولايات المتعلقة بالسلام والأمن، إذ من الواضح أن الإدارتين لا تستطيعان وحدهما إنجاز المهام الجسام التي لا بد من الاضطلاع بها لتأمين المجتمعات والبلدان التي دمرتها سنوات من النزاع وإعادة بنائها.
    The Committee commends the State party on its recent recognition of the Kelyenmagategma indigenous community's ownership rights to a portion of its ancestral territory and on the transfer of official title to that land following more than 10 years of litigation. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها مؤخراً بحقوق ملكية شعب كاليينماغاتيغما في قطاع من أراضي الأسلاف، ونقل سند الملكية الرسمي إليه بعد أكثر من 10 سنوات من النزاع.
    Special initiatives will address the particular needs of nomadic pastoralist Kuchi populations, whose way of life has been disrupted or destroyed by years of conflict and drought. UN وستعالج مبادرات خاصة الحاجات الخاصة لمجتمعات البدو الرحل، الذين اضطربت أنماط حياتهم أو زالت من جراء سنوات من النزاع والجفاف.
    I also firmly believe that a credible election process will greatly contribute to national reconciliation and give Iraqi leaders a new impetus to work together in a spirit of national unity to rebuild their country after years of conflict. UN وأعتقد جازما أيضا أن عملية انتخابات ذات مصداقية ستساهم كثيرا في المصالحة الوطنية وتمنح الزعماء العراقيين زخما جديدا للعمل معا في روح من الوحدة الوطنية لإعادة بناء بلدهم بعد سنوات من النزاع.
    At the same time, States emerging from years of conflict may be unable or unwilling to conduct effective investigations and prosecutions. UN وفي الوقت نفسه، قد تكون الدول الخارجة من سنوات من النزاع غير قادرة على إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية فعالة أو غير راغبة في ذلك.
    Unlike post-disaster situations, the capacity of national actors to effectively and fully engage a transition process cannot be assumed after years of conflict. UN فعلى عكس حالات ما بعد الكوارث، لا ينبغي الافتراض بأن الجهات الفاعلة الوطنية تملك قدرات كاملة على المشاركة في العملية الانتقالية مشاركة فعالة بعد سنوات من النزاع.
    Some States Parties are emerging from years of conflict and may not know the extent of stockpiled anti-personnel mines in areas under their jurisdiction. UN 13- وهناك عدد من الدول الأطراف التي تخرج من سنوات من النزاع وقد لا تدري حجم الألغام المضادة للأفراد المخزنة في المناطق الواقعة تحت ولايتها القضائية.
    15. The ceasefire in the Western Sahara that came into effect on 6 September 1991 after years of conflict has held, with only minor technical violations. UN ١٥ - ظل وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية الذي دخل حيز النفاذ في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ بعد سنوات من النزاع قائما ولم تسجل سوى انتهاكات تقنية بسيطة.
    25. Despite a good harvest in 2002, the effects of years of conflict, drought, isolation and impoverishment still affect millions of Afghans. UN 25- وبالرغم من محصول جيد شهده عام 2002، فإن الآثار التي خلفتها سنوات من النزاع والجفاف والعزلة والإفقار لا تزال تؤثر في ملايين الأفغان.
    15. The Peacebuilding Commission was already fulfilling one important part of its mandate: to focus attention on countries that were striving to consolidate peace after years of conflict. UN 15 - وقال إن لجنة بناء السلام تؤدي بالفعل جزءا هاما من ولايتها: تركيز الانتباه على البلدان التي تجاهد من أجل توطيد السلام بعد سنوات من النزاع.
    Ms. CHANET said that the Committee was aware of the Chadian Government's monumental task in rebuilding the country and establishing the rule of law after years of conflict. UN 60- السيد شانيه قالت إن اللجنة تدرك المهمة الكبيرة الملقاة على عاتق الحكومة التشادية والمتمثلة في إعادة إعمار البلد وإرساء سيادة القانون بعد سنوات من النزاع.
    2. Please provide information on steps taken by the State party in rebuilding the country after years of conflict to promote women's rights. UN 2 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإعادة بناء البلد بعد سنوات من النزاع من أجل تعزيز حقوق المرأة.
    Wherever possible, UNOPS records impacts and outcomes, such as in the Democratic Republic of the Congo, where UNOPS is helping partners increase access to vital services and improve the livelihoods of communities emerging from years of conflict. UN ويسجل المكتب، كلما أمكن، الآثار والنتائج، مثلما في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث يساعد المكتب الشركاء في زيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الحيوية وتحسين سبل العيش للمجتمعات المحلية الخارجة من سنوات من النزاع.
    38. Concerns persist regarding the ability of local authorities to secure and protect mass graves discovered over several years of conflict. UN 38- ولا تزال هناك شواغل قائمة فيما يتعلق بقدرة السلطات المحلية على تأمين وحماية المقابر الجماعية التي اكتشفت على مدى عدة سنوات من النزاع.
    39. Many of the quota systems were adopted as part of the rebuilding of political systems and institutions after years of conflict and/or authoritarianism. UN 39- وقد اعتُمد العديد من أنظمة الحصص في إطار إعادة بناء الأنظمة والمؤسسات السياسية بعد سنوات من النزاع و/أو الاستبداد().
    181. Partnerships are essential for the implementation of peace and security mandates, as it is clear that DPKO and DFS alone cannot accomplish the enormous tasks that must be undertaken to secure and rebuild societies and countries ravaged by years of strife. UN 181 - وتعد الشراكات في غاية الأهمية لتنفيذ الولايات المتعلقة بالسلام والأمن، إذ من الواضح أن الإدارتين لا تستطيعان وحدهما إنجاز المهام الجسام التي يجب الاضطلاع بها لتأمين المجتمعات والبلدان التي دمرتها سنوات من النزاع وإعادة بنائها.
    The Committee commends the State party on its recent recognition of the Kelyenmagategma indigenous community's ownership rights to a portion of its ancestral territory and on the transfer of official title to that land following more than 10 years of litigation. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها مؤخراً بحقوق ملكية شعب كاليينماغاتيغما في قطاع من أراضي الأسلاف، ونقل سند الملكية الرسمي إليه بعد أكثر من 10 سنوات من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more