"سنوية أو" - Translation from Arabic to English

    • annual or
        
    Institutional improvements suggested included annual or extraordinary meetings of States parties, a small standing bureau or standing committee, and an enhanced secretariat. UN وتضمنـت التحسينات المؤسسية المقترحة عقد اجتماعات سنوية أو استثنائية للدول الأطراف، وإنشاء مكتب دائم صغير أو لجنة دائمة، وتعزيز الأمانة.
    The dissemination of absolute figures is common for statistics published at annual or less frequent intervals. UN ويشيع نشر الأرقام المطلقة بالنسبة للإحصاءات المنشورة على فترات سنوية أو على فترات أطول من ذلك.
    annual or biannual meetings between UNEP and the secretariats should be organized to coincide with the preparation of the UNEP's work programme. UN وينبغي تنظيم اجتماعات سنوية أو نصف سنوية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانات بالتزامن مع إعداد برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    An international forum was also important because it would bring together the various stakeholders, such as Member States, civil society organizations and multilateral organizations, on an annual or biennial basis. UN والمنتدى الدولي مهم أيضا لأن من شأنه أن يجمع بين مختلف أصحاب المصلحة، مثل الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات المتعددة الأطراف، بصفة سنوية أو كل سنتين.
    :: Undertaking annual or biannual reviews of national, regional, and global progress UN :: إجراء استعراضات سنوية أو كل سنتين للتقدم المحرز وطنيا وإقليميا ودوليا
    Thirdly, support should be provided to heads of ministries, planning boards or local public bodies for establishing annual or periodic reviews of achievement of departmental objectives. UN وثالثا، ينبغي توفير دعم لمن يشغلون موقع الرئاسة في الوزارات أو مجالس التخطيط أو الهيئات العامة المحلية ﻹجراء استعراضات سنوية أو دورية لمنجزات أهداف اﻹدارات.
    In addition to the State's activity in this regard, women's charitable societies play an active part in protecting women and providing them with a decent social life by dispensing monthly, annual or occasional financial assistance to certain needy families, as well as providing the material assistance needed by some poor families. UN وبالإضافة إلى ما تقوم به الدولة بهذا الخصوص فإن الجمعيات الخيرية النسائية تقوم بدور فعال في مجال حماية المرأة والاهتمام بتوفير حياة اجتماعية لائقة لها وذلك عن طريق صرف مساعدات مالية شهرية أو سنوية أو مقطوعة إلى بعض الأسر المحتاجة مع توفير المساعدات العينية التي تحتاجها بعض الأسر الفقيرة.
    Alley cropping 77. This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. UN 77- تنطوي هذه الممارسة على زراعة محاصيل سنوية أو محاصيل تُزرع مرتين في السنة بين صفوف أشجار البقول والشجيرات.
    60. Welcome the offer of the Government of the Republic of Palau to host an annual or an intersessional workshop within the Framework for Regional Technical Cooperation. UN 60- يرحبون بعرض حكومة جمهورية بالاو لاستضافة حلقة عمل سنوية أو حلقة تعقد بين الدورات ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي.
    Private associations such as these have therefore endeavoured to offer various types of assistance to women by providing financial assistance in monthly, annual or lump-sum payments to a number of disadvantaged families, as well as the assistance in kind which some impoverished families may need. UN ولذلك فقد عملت تلك الجمعيات على تقديم المساعدة بمختلف أنواعها للمرأة وذلك عن طريق قيام بعض هذه الجمعيات الأهلية بصرف مساعدات مالية شهرية أو سنوية أو مقطوعة إلى بعض الأسر المحتاجة مع توفير المساعدات العينية التي قد تحتاجها بعض الأسر الفقيرة.
    If because of an emergency the staff member must leave the duty station after having earned an occasional recuperation break but prior to having taken it, the break is not affected and may, in fact, be taken in conjunction with emergency annual or special leave. UN وفي حالة اضطرار الموظف، لسبب طارئ، لمغادرة مركز العمل بعد استحقاقه ﻹجازة استجمام عرضية ولكن قبل قيامه بتلك اﻹجازة، فإن اﻹجازة لا تتأثر ويمكن، في الواقع، الجمع بينها وبين إجازة سنوية أو خاصة طارئة.
    While detection of a neuropsychiatric deficit in an HIV-infected person at annual or semi-annual intervals could be sufficient to allow timely medical intervention, this may not be an adequate safeguard for aviation. UN ولئن كان اكتشاف نقص عصبي نفساني لدى المصاب بهذا الفيروس على فترات سنوية أو نصف سنوية قد يكفي للسماح بالتدخل الطبي في الوقت المناسب، فقد لا يكون هذا ضمانا كافيا للطيران.
    At the time of the Board's review, there was no set of criteria, guidelines and methodology for the selection of programmes for evaluation, and no annual or pluri-annual evaluation plan. UN وأثناء الاستعراض الذي يقوم به المجلس، لم تكن هناك أي معايير ومبادئ توجيهية ومنهجية لاختيار برامج التقييم، بالإضافة إلى عدم وجود خطة تقييم سنوية أو متعددة السنوات.
    The idea of abandoning the planning and programming concepts and components of the system, in the belief that a more orderly and efficient use of the resources of the Organization could be achieved through just an annual or biennial budget, is not therefore a viable alternative. UN ولذلك فان فكرة التخلي عن مفاهيم، وعناصر، التخطيط والبرمجة المتبعة في النظام، على أساس الاعتقاد بأنه يمكن تحقيق استفادة منظمة بقدر أكبر وأكفأ من موارد المنظمة عن طريق مجرد وضع ميزانية سنوية أو لفترة سنتين، لا تشكل بديلا قابلا للتطبيق.
    The tools to assess the effectiveness of a competition authority were considered to be annual or biannual assessments and surveys circulated among consumers or firms to gather the views of stakeholder groups. UN 48- ونظر في أن تكون أدوات تقدير فعالية السلطة المعنية بالمنافسة سنوية أو كل سنتين وفي تعميم الاستقصاءات بين المستهلكين أو الشركات لتجميع آراء المجموعات صاحبة المصلحة.
    The former did so in making observations in various annual or special reports on countries: for example, in the annual reports of 1978 and 1980 on the human rights situation in El Salvador and in the special report on Argentina of 1980, in particular its reply to that Government concerning the consideration of case 3390. UN فقد فعلت اللجنة ذلك بإبداءها ملاحظات في تقارير سنوية أو خاصة مختلفة بشأن البلدان: مثلاً في التقرير السنوي لعام ٨٧٩١ وفي تقرير عام ٠٨٩١ المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في السلفادور، وفي التقرير الخاص المتعلق باﻷرجنتين عام ٠٨٩١، وخاصة ردها على الحكومة المذكورة بخصوص النظر في القضية ٠٩٣٣.
    (iii) The average amount of night differential received by a staff member during the six months immediately preceding the period in which he or she takes annual or sick leave shall be reflected in the emoluments he or she receives during the leave period, provided one-hundred-and-twenty hours or more were compensated by night differential during the preceding six-month period. UN ' ٣` يكون مما تشمله المكتسبات التي يحصل عليها الموظف أثناء فترة قيامه بإجازة سنوية أو مرضية متوسط فرق اﻷجر عن العمل الليلي الذي حصل عليه الموظف في غضون اﻷشهر الستة السابقة مباشرة لفترة اﻹجازة، بشرط أن يكون التعويض بفرق اﻷجر عن العمل الليلي قد شمل ١٢٠ ساعة أو أكثر خلال فترة اﻷشهر الستة السابقة.
    29. Predictability has generally not been assured thus far, because aid budgets, like other government budget lines, are subject to annual or pluri-annual decision-making processes. UN 29- وعموماً لم يُتوصَّل حتى الآن إلى ضمان إمكانية التنبؤ، لأن ميزانيات المعونة، شأنها شأن البنود الأخرى للميزانية الحكومية، تخضع لعمليات اتخاذ قرار سنوية أو متعددة السنوات.
    A range of views was expressed on the need for institutional improvements, such as annual or extraordinary meetings of States parties, consideration of national reports, a small standing bureau or standing committee, streamlining of documentation and an enhanced secretariat. UN وجرى الإعراب عن طائفة من الآراء بشأن الحاجة إلى إجراء تحسينات مؤسسية من مثل عقد اجتماعات سنوية أو استثنائية للدول الأطراف، والنظر في التقارير السنوية، وإنشاء مكتب دائم صغير أو لجنة دائمة، وتعزيز الأمانة.
    (b) Detailed annual or periodic reporting on national implementation; UN (ب) إعداد تقارير سنوية أو دورية مفصلة بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more