"سن تشريعات" - Translation from Arabic to English

    • enacting legislation
        
    • enact legislation
        
    • enactment of legislation
        
    • legislate
        
    • introducing legislation
        
    • enacted legislation
        
    • introduce legislation
        
    • legislating
        
    • pass legislation
        
    • legislation is
        
    • develop legislation
        
    • adopting legislation
        
    • legislative enactments
        
    • adoption of legislation
        
    • through legislation
        
    :: enacting legislation on political parties and freedom of information; UN :: سن تشريعات بشأن الأحزاب السياسية وحرية تداول المعلومات؛
    He also highlighted the importance of enacting legislation that would give the Commission power to prosecute corruption cases and of the importance of sensitizing the public about fighting corruption. UN وأبرز أيضا أهمية سن تشريعات من شأنها أن تمنح اللجنة سلطة لملاحقة قضايا الفساد وأهمية توعية الجمهور بشأن مكافحة الفساد.
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    The Committee also urges the State party to enact legislation to eliminate the discriminatory inheritance practices. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات للقضاء على ممارسات الميراث التمييزية.
    This is evidenced in the enactment of legislation on trafficking in persons, child protection, domestic and sexual violence and violence against women. UN والدليل على ذلك سن تشريعات تتعلق بالاتجار بالأشخاص، وبحماية الطفل، وبالعنف المنزلي والجنسي، وبالعنف ضد المرأة.
    It is suggested that developing countries begin to take stock of their existing laws and regulations, and consider enacting legislation which would promote electronic commerce. UN ويُقتَرح أن تبدأ البلدان النامية في تقييم قوانينها وأنظمتها القائمة، وأن تنظر في سن تشريعات تشجع التجارة اﻹلكترونية.
    Different approaches were suggested as to what the form might be, which included contractual rules, legislative provisions, or guidelines for States considering enacting legislation on electronic signatures. UN واقترحت نهوج مختلفة بشأن الشكل الممكن، منها القواعد التعاقدية، أو الأحكام التشريعية، أو المبادىء التوجيهية للدول التي تنظر في سن تشريعات بشأن التوقيعات الالكترونية.
    enacting legislation, and making other necessary arrangements, to implement the instruments, to which it has become a party. UN :: سن تشريعات ووضع الترتيبات الأخرى اللازمة لتنفيذ الصكوك التي أصبحت طرفا فيها.
    :: enacting legislation and making other necessary arrangements to implement those conventions and protocols to which it is a party; UN :: سن تشريعات ووضع ما يلزم من ترتيبات أخرى لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي هي طرف فيها؛
    enacting legislation, and making other necessary arrangements, to implement the instruments to which it has become a party. UN سن تشريعات واتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى تنفيذا للصكوك التي أصبحت طرفا فيها.
    It calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence, to ensure that it is a criminal offence. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، لكفالة اعتباره فعلاً إجرامياً.
    The Committee also urges the State party to enact legislation prohibiting sexual harassment. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على سن تشريعات تحظر التحرش الجنسي.
    Member States with jurisdiction over those corporate actors could enact legislation requiring such transparency. UN ويمكن للدول الأعضاء التي تقع تلك المؤسسات التجارية تحت ولايتها القانونية سن تشريعات تتطلب مثل هذه الشفافية.
    A notable event had been the adoption of the 1994 Belarus Constitution, which had established the primacy of international law and the need to enact legislation in accordance with its principles. UN ويعتبر اعتماد دستور بيلاروس في عام ١٩٩٤ حدثا بارزا، إذ كرس أسبقية القانون الدولي وأكد ضرورة سن تشريعات طبقا لمبادئه.
    The enactment of legislation to implement measures and activities designed to halt the degradation of resources; UN :: سن تشريعات لتنفيذ التدابير والأنشطة الرامية إلى الحد من تدهور الموارد.
    She reminded the delegation that the effective implementation of the Convention necessitated the enactment of legislation and the adoption of other measures through parliamentary intervention. UN وذكَّرت الوفد بأن التطبيق الفعال للاتفاقية يستلزم سن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى من خلال التدخل البرلماني.
    We particularly urge the developed countries to legislate against deposits of ill-gotten money, to assist in investigations against the looters and to ensure the early return of the plundered wealth to its countries of origin. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو بوجه خاص على سن تشريعات ضد ودائع الأموال المكتسبة بطرق سيئة، والمساعدة على التحقيقات التي تجرى بشأن الناهبين وضمان إعادة الثروة المنهوبة في وقت مبكر إلى بلدانها الأصلية.
    It was also considering introducing legislation at the domestic level. UN كما أنها تبحث أيضا سن تشريعات على المستوى المحلي.
    It is also a matter of concern that very few Member States have enacted legislation permitting effective cooperation with the Tribunals. UN ومن دواعي القلق أيضا أن عددا قليلا جدا من الدول اﻷعضاء سن تشريعات تسمح بقيام تعاون فعال مع المحكمتين.
    Please provide an assessment of the impact of these measures and information on whether the Government plans to introduce legislation to sanction this practice. UN يرجى تقديم تقييم لآثار هذه التدابير، مع إعطاء معلومات عما إذا كانت الحكومة تعتزم سن تشريعات للمعاقبة على هذه الممارسة.
    In addition, some progress has been made in legislating women's and children's rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان ثمة بعض من التقدم في سن تشريعات تتصل بحقوق المرأة والطفل.
    (iv) Continued dissemination of models of legislation and offer of support to targeted states needing to pass legislation in order to ratify/accede. UN مواصلة نشر نماذج من التشريعات واقتراح تقديم الدعم إلى دول بعينها تحتاج إلى سن تشريعات من أجل التصديق/الانضمام.
    Similarly, the enactment of strong anti-corruption legislation is not sufficient; laws must be consistently enforced. UN وبالمثل، لا يعد سن تشريعات قوية لمكافحة الفساد أمرا كافيا؛ إذ يجـب إنفاذ القوانين بصـورة متسقة.
    :: develop legislation that prevents the exploitation of a country's natural resources at the expense of its citizens UN :: سن تشريعات تمنع استغلال موارد البلد الطبيعية على حساب مواطنيها
    While timber-producing countries have taken steps to control illegal logging, timber-importing countries have been taking further steps to deal with the problem by adopting legislation aimed at halting the import and trade of illegally sourced timber. UN وكما اتخذت البلدان المنتجة للأخشاب خطوات تجاه السيطرة على قطع الأشجار غير المشروع، اتخذت البلدان المستوردة للأخشاب خطوات إضافية لمعالجة هذه المشكلة، من خلال سن تشريعات تهدف إلى وقف واردات الأخشاب ذات المصادر غير المشروعة ومنع تجارتها.
    The reviewers are not incognizant that a culture of efficiency and performance may be even more significant than specific legislative enactments in ensuring substantive compliance with the Convention. UN وليس المستعرِضون بغافلين عن أنَّ وجود ثقافة عامة من الكفاءة والأداء قد يكون أكثر أهمية من سن تشريعات محددة لضمان الامتثال الحقيقي للاتفاقية.
    Although the adoption of legislation consistent with international standards is of utmost importance, it is the application of law which matters most. UN وبالرغم من أن سن تشريعات تتسق مع المعايير الدولية هو أمر بالغ اﻷهمية، فإن اﻷهم هو تطبيق القانون.
    I reiterate the need to improve conditions in the camps, including through legislation to ease employment of Palestinians. UN وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more