"سوء الطالع أن" - Translation from Arabic to English

    • unfortunate that
        
    • unfortunately the
        
    It is unfortunate that more than 1 billion people were pushed under the poverty line in 2009 alone. UN ومن سوء الطالع أن هناك أكثر من بليون نسمة أصبحوا يعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 وحده.
    It was unfortunate that the President of Iran had decided to ignore that invitation by delivering a predictable and aggressive statement. UN ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني.
    It was unfortunate that the President of Iran had decided to ignore that invitation by delivering a predictable and aggressive statement. UN ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني.
    In that context, it is unfortunate that long-held understandings on this issue are now under the threat of being rolled back. UN وفي ذلك الصدد، من سوء الطالع أن التفاهمات الطويلة الأجل بشأن هذه المسألة تتعرض الآن لخطر الانتكاس.
    unfortunately the programmes and projects carried out had generally been concentrated in the major towns; rural areas had been largely neglected. UN ومن سوء الطالع أن البرامج والمشاريع المنفذة تركزت بصفة عامة على المدن الرئيسية، واهملت المناطق الريفية الى حد كبير.
    It is unfortunate that this organ, which has substantially contributed to the creation of international norms and standards, has seen a decline in relevance. UN ومن سوء الطالع أن هذا الجهاز الذي أسهم بقدر كبير في إنشاء القواعد والمعايير الدولية، قد شهد تدنيا في أهميته.
    It is unfortunate that the road map, like the Oslo Accords, fails to give sufficient weight to this factor. UN ومن سوء الطالع أن خاطرة الطريق كاتفاقات أوسلو لا تولي وزناً كافياً لهذا العامل.
    It was unfortunate that certain delegations insisted on politicizing and monopolizing the discussions in the Committee. UN ومن سوء الطالع أن بعض الوفود يصمم على تسييس المناقشات في اللجنة واحتكارها.
    It is unfortunate that the Summit did not pay any attention to this question. UN ومن سوء الطالع أن مؤتمر القمة لم يول أي قدر من الاهتمام لهذه المسألة.
    It is unfortunate that India and Pakistan have never succeeded in solving any of their disputes through bilateral negotiations. UN من سوء الطالع أن الهند وباكستان لم تنجحا قط في حل أي من خلافاتهما عن طريق المفاوضات الثنائية.
    It was unfortunate that the Council had not been more successful in achieving a high political profile. UN وإن من سوء الطالع أن المجلس لم يكن أكثر توفيقا في تحقيق دعاية سياسية واسعة في هذا الصدد.
    77. It was unfortunate that the multilateral commitments necessary to achieve a world free of weapons of mass destruction had yet to be achieved. UN 77 - ومن سوء الطالع أن الالتزامات المتعددة الأطراف المطلوبة لإقامة عالم يخلو من أسلحة الدمار الشامل لم تتحقق بعد.
    It is unfortunate that the international community is swooping down on one country or another and suspecting it of holding weapons of mass destruction whereas another country, in this instance Israel, has an entire panoply of such weapons without even being looked at or inspected. UN ومن سوء الطالع أن المجتمع الدولي ينقض على بلد واحد أو آخر ويتهمه بحيازة أسلحة التدمير الشامل بينما بلد آخر، في هذه الحالة إسرائيل، لديه مجموعة كاملة من تلك الأسلحة بدون حتى النظر إليها أو تفتيشها.
    With the cold war over and political ideology playing less and less of a role in international affairs, it is unfortunate that one great country, China, remains divided for ideological reasons. UN وبانتهاء الحرب الباردة وانحسار دور اﻷيديولوجية السياسية شيئا فشيئا في الشؤون الدولية، من سوء الطالع أن بلدا عظيما، الصين، لا يزال منقسما، ﻷسباب أيديولوجية.
    The increased focus on urban refugees was welcome, but it was unfortunate that the international community tended to forget refugee and displacement situations after the initial emergency phase. UN ويعد التركيز المتزايد على اللاجئين في المناطق الحضرية موضع ترحيب، بيد أنه من سوء الطالع أن يتجه المجتمع الدولي إلى إغفال حالات اللاجئين والتشريد بعد انتهاء المرحلة الأوَّلية للطوارئ.
    It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring. UN ومن سوء الطالع أن هذه العملية تمضي ببطء بسبب الريبة المترسبة بين بعض الحكومات، واقتران ذلك بالصعوبة التي تواجهها المنظمات الدولية في القيام برصد دقيق للوضع.
    While it is unfortunate that months have gone by without progress in these talks, I am heartened by the parties' recent positive attitude towards concluding the negotiations as soon as possible. UN ولئن كان من سوء الطالع أن تمر الشهور دون إحراز تقدم في هذه المحادثات، فلقد كان من بواعث تشجيعي الموقف الإيجابي الذي اتخذه الطرفان مؤخرا إزاء العمل على اختتام المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    While there has been encouraging progress with regard to the conflicts in the Middle East and apartheid, it is unfortunate that the same is not true in relation to other conflicts, such as those in East Timor, the former Yugoslavia, some States of the former Soviet Union, Somalia, Liberia and my own country. UN وعلى الرغم من حدوث تقدم مشجع فيما يتعلق بالصراع في الشرق اﻷوسط وكذلك فيما يتعلق بالفصل العنصري، فمن سوء الطالع أن اﻷمر لم يكن كذلك فيما يتعلق بصراعات أخرى تدور في تيمور الشرقية ويوغوسلافيا السابقة وبعض دول الاتحاد السوفياتي السابق، وفي الصومال وليبريا وفي بلادي.
    20. With regard to the general debate held at the Special Committee's 1993 session, it was unfortunate that the Committee and repeatedly reflected the Organization's most conservative features. UN ٢٠ - ثم تطرق إلى النقاش العام الذي دار في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣، فقال إن من سوء الطالع أن اللجنة تبنت باستمرار أكثر مواقف المنظمة رجعية.
    72. Mr. Nguyen Tat Thanh (Viet Nam) said that it was unfortunate that unilateralism, bilateralism and regionalism appeared to be prevailing over multilateralism in trade matters. UN 72- السيد نغويين تات ثان (فييت نام): قال إن من سوء الطالع أن الانفرادية والثنائية والإقليمية تبدو سائدة على التعددية في المسائل التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more