"سوء المعاملة في" - Translation from Arabic to English

    • ill-treatment in
        
    • abuse in
        
    • mistreatment in
        
    • illtreatment in
        
    • maltreatment in
        
    • ill-treated in
        
    • mistreatment at
        
    • maltreatment within
        
    Protect children from ill-treatment in the family and in society UN توفير الحماية للطفل من سوء المعاملة في الأسرة والمجتمع.
    The prevention of torture and other forms of ill-treatment in psychiatric institutions UN منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي
    26. CoE-CPT also made reference to some allegations of ill-treatment in prisons and made recommendations in this regard. UN 26- كما أشارت اللجنة إلى بعض ادعاءات سوء المعاملة في السجون، وقدمت توصيات في هذا الصدد.
    Interventions that seek to only ameliorate the abuse, and that do not factor in women's realities, are not challenging the fundamental gender inequalities and discrimination that contribute to the abuse in the first place. UN ولا تشكل المبادرات التي لا تسعى إلاّ إلى تجميل الإساءة، والتي لا تأخذ واقع المرأة بالاعتبار، تهديدا للأوجه الأساسية لعدم المساواة والتمييز بين الجنسين التي تساهم في سوء المعاملة في المقام الأول.
    Such allegations range from mistreatment in detention to corrupt practices. UN وتتراوح الادعاءات في هذا الصدد من سوء المعاملة في الحجز إلى الممارسات التي تتسم بالفساد.
    The report contains a study of the legal and factual aspects regarding the situation of torture or illtreatment in Nepal. UN ويتضمن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو سوء المعاملة في نيبال.
    However, he received frequent allegations of ill-treatment in several detention facilities. UN بيد أنّه تلقّى شكاوى متواترة تدَّعي حدوث سوء المعاملة في عدة مراكز احتجاز.
    In 2005-2007, the Personal Representative was alarmed at allegations of ill-treatment in detention. UN وفي الفترة بين عامي 2005 و2007، أعربت الممثلة الشخصية عن جزعها إزاء ادعاءات سوء المعاملة في السجون.
    Many cases of ill-treatment in prison had been reported. UN حيث تحدثت التقارير عن حالات كثيرة من سوء المعاملة في السجون.
    The report contains a study of the legal and factual aspects regarding the situation of torture or ill-treatment in Mongolia. UN ويتضمّن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية ذات الصلة بالوضع في مجال التعذيب أو سوء المعاملة في منغوليا.
    Accordingly, he has recommended that a number of measures be adopted with a view to putting an end to torture and ill-treatment in Uzbekistan. UN وبناء على ذلك، أوصى باتخاذ عدد من التدابير التي تستهدف القضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أوزبكستان.
    The prohibition of torture and other forms of ill-treatment in the context of anti-terrorism measures: UN حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب:
    The prohibition of torture and other forms of ill-treatment in the context of anti-terrorism measures UN حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Allegations of ill-treatment in custody should be investigated by an independent mechanism, and those held responsible should be prosecuted and receive appropriate punishment. UN ينبغي أن تقوم آلية مستقلة بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة في الحبس، ويجب ملاحقة المسؤولين وفرض العقوبة المناسبة عليهم.
    The State party notes that the complainants do not allege that they have been subjected to torture or ill-treatment in the past. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لا يزعمون أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة في الماضي.
    4.15 As such, there is nothing to suggest that the author is at personal risk of torture or ill-treatment in Sri Lanka. UN 4-15 وعليه لا يوجد ما يشير إلى أن صاحب البلاغ معرض لخطر شخصي بالتعذيب أو سوء المعاملة في سري لانكا.
    She welcomed the acknowledgement by the State party that women had suffered abuse in Tuvalu. UN ورحبت باعتراف الدولة الطرف بأن المرأة عانت من سوء المعاملة في توفالو.
    Some Governments have taken steps to prevent situations that could lead to abuse in family settings through awareness-raising and information campaigns. UN وقد اتخذت بعض الحكومات خطوات من أجل تفادي وقوع حالات قد تؤدي إلى سوء المعاملة في محيط الأسرة عن طريق التوعية والحملات الإعلامية.
    The State Party should take effective measures to ensure that all children are always protected from violence and other forms of mistreatment in schools and institutions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان حماية جميع الأطفال على الدوام من العنف وغيره من ضروب سوء المعاملة في المدارس والمؤسسات.
    Furthermore, the Committee is concerned over reports indicating that confessional evidence obtained under illtreatment in other countries has been used in criminal proceedings in Australia. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الاعترافات التي جرى الحصول عليها نتيجة سوء المعاملة في بلدان أخرى قد استخدمت في الإجراءات الجنائية في أستراليا.
    They suffer from more maltreatment in the workplace and are generally worse off in terms of working conditions compared to local children. UN وهم يعانون من المزيد من أشكال سوء المعاملة في أماكن العمل ويعملون عموماً في ظروف عمل أسوأ مقارنة بالأطفال المحليين.
    He is in fact alleging that his Christian faith could result in his being persecuted or ill-treated in Pakistan. UN فهو، في واقع الأمر، يدعي أن عقيدته قد تتسبب لـه في الاضطهاد أو سوء المعاملة في باكستان.
    The allegations included repeated mistreatment at security checkpoints, verbal and physical abuse, destruction of property and arbitrary house and car searches. UN وشملت الادعاءات تكرار سوء المعاملة في نقاط التفتيش الأمنية والاعتداء اللفظي والجسدي وهدم الممتلكات وإجراء عمليات تفتيش تعسفية للبيوت والسيارات.
    (a) Ensure the protection of children from maltreatment within madrasas through the establishment of an adequate monitoring mechanism; UN (أ) ضمان حماية الأطفال من سوء المعاملة في المدارس الدينية من خلال إقامة آلية رصد مناسبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more