"سوء المعاملة والاستغلال" - Translation from Arabic to English

    • abuse and exploitation
        
    • ill-treatment and exploitation
        
    • ill-treatment and abuse
        
    • mistreatment and abuse
        
    Supervising establishment of child safety net against abuse and exploitation UN الإشراف على إنشاء شبكة حماية سلامة الطفل من سوء المعاملة والاستغلال.
    In some cases, information is provided on the legal obligation of parents to ensure the protection of their children from abuse and exploitation. UN وقُدمت في بعض الحالات معلومات بشأن التزام الآباء بموجب القانون بضمان حماية أطفالهم من سوء المعاملة والاستغلال.
    The girl child was also exposed to all kinds of abuse and exploitation. UN كما تتعرض الطفلة لجميع أنواع سوء المعاملة والاستغلال.
    153. Sudanese legislative enactments, laws and customs specify the procedures for and effects of kafalah of Islamic law in order to ensure that the child cared for under the kafalah system is protected from ill-treatment and exploitation. Islamic law prohibits adoption under any circumstance. It does, however, encourage the kafalah system of caring for children, as explained in the above paragraph. UN 154- تحدد التشريعات والقوانين والأعراف السودانية إجراءات كفالة الطفل وتبين آثارها بما يحقق حماية الطفل المكفول من سوء المعاملة والاستغلال وتحظر الشريعة الإسلامية التبني في جميع الظروف غير أنها تشجع كفالة الأطفال ورعايتهم كما أوضحنا في الفقرة السابقة أعلاه.
    ill-treatment and abuse UN سوء المعاملة والاستغلال
    Violence against women migrants was identified as a critical issue, and participants recommended further examination of the living and working conditions of both legal and undocumented women migrant workers to identify their mistreatment and abuse. UN وقد أشير إلى العنف ضد المهاجرات بوصفه مسألة هامة، وأوصى المشاركون بإجراء مزيد من البحث في أوضاع معيشة وعمل كل من المهاجرات القانونيات وغير القانونيات، لتحديد الحالات التي يتعرضن فيها إلى سوء المعاملة والاستغلال.
    Displaced women and girls continue to be at increased risk of sexual and gender-based violence (SGBV) and various forms of abuse and exploitation. UN 38- ويستمر على نحو متزايد تعرض النساء والفتيات المشردات لخطر العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس وشتى أنواع سوء المعاملة والاستغلال.
    Provide effective mechanisms for reporting abuse and exploitation due to the difficulty for some domestic workers to access telecommunication means; and UN (ج) تتيح آليات فعالة للإبلاغ عن سوء المعاملة والاستغلال لأنه يصعب على بعض العمال المنزليين الوصول إلى وسائل الاتصال؛
    89. The current national action plan for children focused on the promotion of health and education, and protection against abuse and exploitation. UN 89 - وتركز خطة العمل الوطنية الحالية المتعلقة بالأطفال على تعزيز الجوانب المعلقة بالصحة والتعليم والحماية من سوء المعاملة والاستغلال.
    (iii) Further efforts are required to protect vulnerable migrant population groups, including women and children and undocumented migrants, against abuse and exploitation and to ensure respect for their basic human rights; UN ' 3` ينبغي بذل مزيد من الجهود لحماية الفئات الضعيفة من السكان المهاجرين، بمن فيهم النساء والأطفال والمهاجرين غير الشرعيين، من سوء المعاملة والاستغلال وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية لهم؛
    For those who do work, forms of abuse and exploitation including late pay, incomplete remuneration and being forced to work long hours are often identified by the organization's members. UN فبالنسبة لأولئك الذين لديهم عمل، فإن أشكال سوء المعاملة والاستغلال بما في ذلك التأخر في دفع الأجور، وعدم دفع الأجور كاملة، وإرغامهم على العمل ساعات طويلة، هي ما حدده أعضاء المنظمة في أغلب الأحيان.
    In Sri Lanka, for example, it provided community-based child protection; in East Timor, a child-protection officer worked with internally displaced persons; and, in Mindanao in the Philippines, UNICEF was working to ensure that children in conflict-affected areas had access to immunization and protection against abuse and exploitation. UN وقال إن اليونيسيف، في سري لانكا، وفرت حماية للأطفال على أساس مجتمعي؛ وفي تيمور الشرقية، يعمل أحد المسؤولين في مجال حماية الأطفال مع الأشخاص المشردين داخلياً ؛ وفي مينداناو في الفيليبين تعمل اليونيسيف لضمان حصول الأطفال على التحصين والحماية من سوء المعاملة والاستغلال.
    Education empowers girls and helps them become active members of society, thereby decreasing their vulnerability to abuse and exploitation. UN فالتعليم يمنح القوة للبنات ويساعدهن على أن يصبحن أعضاء ناشطات في المجتمع، ومن ثم الحد من ضعفهن أمام سوء المعاملة والاستغلال.
    Mechanisms must be strengthened at multiple levels for monitoring, reporting, and addressing not only exploitative labor practices, but also the forms of abuse and exploitation that lead children into dangerous labor situations. UN :: يتعين تعزيز الآليات على صُعُد متعددة من أجل رصد وقيد ومعالجة ليس فحسب ممارسات العمل الاستغلالي، بل أيضاً أشكال سوء المعاملة والاستغلال التي تؤدي إلى وضع الأطفال في الأعمال الخطيرة.
    It also called for the adoption of measures for humanitarian assistance personnel to prevent sexual abuse and exploitation, and the misuse of humanitarian assistance. UN كما دعا إلى اتخاذ تدابير من أجل العاملين في مجال المساعدة الإنسانية من أجل منع سوء المعاملة والاستغلال الجنسيين وإساءة استعمال المساعدة الإنسانية.
    Among those, legislative acts envisioning preventive measures and provisions against child trafficking, the protection of children from abuse and exploitation, and the prohibition of child pornography are important achievements in reforming national legislation. UN ومن بينها إجراءات تشريعية تنطوي على تدابير وقائية ومواد ضد الاتجار بالأطفال وحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال ومنع استعمال الأطفال في المواد الإباحية وتُعدّ كلها إنجازات هامة في إصلاح التشريعات الوطنية.
    In addition, a national plan against child labour adopted some years ago provides in the short term for adequate protection of children against all the most demeaning and degrading forms of abuse and exploitation, which may impair their physical and psychological integrity. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن ثمة خطة وطنية لمكافحة عمل الأطفال سبق صوغها منذ بضع سنوات، وهي تتوخى على المدى القصير، من بين ما تتوخاه، توفير الحماية الكافية للأطفال ضد جميع أشكال سوء المعاملة والاستغلال الأكثر إهانة وتحقيرا، والتي قد تمس سلامة هؤلاء الأطفال البدنية والمعنوية.
    It has been signed by boys, girls, by male and female adolescents, as a token of their dreams and tender utopias, firm in the belief that in our greatest endeavours their rights to education, personal safety and dignity, their guarantees against abuse and exploitation and in favour of a loving, friendlier and less violent society will be a priority. UN ووقّع عليه أولاد وبنات، ومراهقون ومراهقات، كعربون لأحلامهم وعالمهم المثالي المرهف، مع اعتقادهم الراسخ أن حقوقهم في التعليم والسلامة الشخصية والكرامة، وضماناتهم ضد سوء المعاملة والاستغلال لصالح إنشاء مجتمع يتسم بالمحبة ويكون أكثر صداقة وأقل عنفا، ستشغل الأولوية في المساعي الكبرى التي نبذلها.
    60. The SPT further emphasizes its recommendation that the wages of police and prison personnel should be reviewed, on the basis that low pay for detaining staff is one of the root causes of corruption and other ill-treatment of detainees, and which, by extension, exposes detainees to the risk of ill-treatment and exploitation by criminal gangs. UN 60- وتؤكد اللجنة الفرعية أيضاً توصيتها بمراجعة أجور الشرطة وموظفي السجون، على أساس أن تدني أجور موظفي السجون يشكل أحد الأسباب العميقة للفساد وغيره من أشكال سوء معاملة المحتجزين، ويعرض السجناء بالتالي لخطر سوء المعاملة والاستغلال على يد المجموعات الإجرامية.
    9. The living and working conditions of both legal and undocumented migrant women workers should be examined further, including to identify their mistreatment and abuse. UN 9 - وينبغي إجراء مزيد من البحث في أوضاع معيشة وعمل كل من المهاجرات القانونيات وغير القانونيات، لأغراض منها تحديد الحالات التي يتعرضن فيها إلى سوء المعاملة والاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more