"سوء المعاملة والعنف" - Translation from Arabic to English

    • abuse and violence
        
    • abuses and violence
        
    • ill-treatment and violence
        
    • abuse of and violence
        
    • violence and abuse
        
    • abusive and violent
        
    It had also established shelters for women and children who were victims of abuse and violence and supported their reintegration into society. UN وأسست قطر أيضا ملاجئ للنساء والأطفال من ضحايا سوء المعاملة والعنف ودعمت إعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Special Rapporteur is concerned at the abuse and violence against children who are accused by their families of witchcraft. UN ويساور المقررة الخاصة القلق إزاء سوء المعاملة والعنف ضد الأطفال الذين تتهمهم أسرهم بالسحر.
    Incidences of abuse and violence were more common for women with disabilities than for women without disabilities. UN فحالات سوء المعاملة والعنف التي تتعرض لها النساء المعوقات أكثر شيوعاً مما تتعرض له غير المعوقات من هذه الحالات.
    Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and violence committed against migrant women and girls, including genderbased violence, in particular sexual violence, trafficking, domestic and family violence, racist and xenophobic acts, abusive labour practices and exploitative conditions of work, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات سوء المعاملة والعنف الجسيمة التي ترتكب ضـد النسـاء والفتيـات المهاجـرات، ومنهـا العنـف القائم على أساس نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي، والاتجار والعنف المنـزلـي والعائلي والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل التعسفية واستغلال أوضاع العمال،
    Furthermore, it is concerned that women rarely report ill-treatment and violence against them to the police. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن النساء نادراً ما يُبلّغن الشرطة عن سوء المعاملة والعنف.
    :: Incorporation of a gender perspective in legislation and regulations aimed at protecting the rights of workers, including migrant workers, so as to prevent abuse of and violence against women workers in the workplace UN :: إدماج المنظور الجنساني في التشريعات واللوائح الهادفة إلى تعزيز حقوق العاملين بمن فيهم العمال المهاجرون، لأجل منع سوء المعاملة والعنف في مكان العمل ضد النساء العاملات
    It was proposed that protecting the rights of older persons, especially from abuse and violence, should be ensured. UN فقد ذهب البعض إلى ضرورة حماية حقوق المسنين، ولا سيما من سوء المعاملة والعنف.
    Widows suffer further abuse and violence at the hands of male in-laws. UN وتعاني الأرامل كذلك من سوء المعاملة والعنف على يد الذكور من الأصهار.
    They have the right to live free from all kinds of abuse and violence. UN ولهم الحق في أن يعيشوا متحررين من جميع أنواع سوء المعاملة والعنف.
    As a result, migrants were often subject to xenophobic outbreaks of abuse and violence. UN ونتيجة لذلك، غالباً ما يعاني المهاجرون من تفشي حالات سوء المعاملة والعنف بسبب كراهية الأجانب.
    One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. UN وأشار أحد الوفود إلى أن توفير الخدمات الصحية وحد أدنى للدخول وآلية قانونية للحماية من سوء المعاملة والعنف قد ساعد على تحسين الحالة على الصعيد الوطني.
    The units strengthen child-friendly and gender-sensitive procedures followed in dealing with children who are in contact with the law, giving priority to girl victims of abuse and violence. UN وتعزز وحدات حماية الأسرة والطفل اتباع إجراءات مراعية للأطفال وللاعتبارات الجنسانية في التعامل مع الأطفال الأطراف في قضايا قانونية، حيث يولي القانون أولوية للفتيات ضحايا سوء المعاملة والعنف.
    A growing body of evidence shows that many older people face abuse and violence in their own homes and in institutional and long-term-care facilities. UN كما أن أدلة متزايدة تظهر أن كثيراً من المسنين يواجهون سوء المعاملة والعنف في عقر دارهم وفي المرافق المؤسسية ومرافق الرعاية الطويلة الأجل.
    This is manifested in a very high incidence of domestic abuse and violence, alcoholism and suicide in indigenous peoples' households, particularly in urban settings. UN ويتجلى ذلك في مظاهر سوء المعاملة والعنف المنزليين التي غدت تتفشى داخل الأسر المعيشية للسكان الأصليين، ولا سيما في الأوساط الحضرية، فضلا عن إدمان الكحول والانتحار.
    This is manifested in a very high incidence of domestic abuse and violence, alcoholism and suicide in indigenous peoples' households, particularly in urban settings. UN ويتجلى ذلك في مظاهر سوء المعاملة والعنف المنزليين التي غدت تتفشى داخل الأسر المعيشية للسكان الأصليين، ولا سيما في الأوساط الحضرية، فضلا عن إدمان الكحول والانتحار.
    The Committee recommends that the State party address, as a matter of priority, the abuse and violence experienced by women with disabilities living in institutions or supported accommodation. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، مسألة سوء المعاملة والعنف اللذين تتعرض لهما النساء ذوات الإعاقة اللاتي يعشن في مؤسسات الرعاية أو أماكن الإيواء المدعومة.
    Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and violence committed against migrant women and girls, including gender-based violence, sexual violence, domestic and family violence, racist and xenophobic acts, discrimination, abusive labour practices, exploitative conditions of work, and contemporary forms of slavery, inter alia, all forms of forced labour, and trafficking in persons, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات سوء المعاملة والعنف الجسيمة التي ترتكب ضـد النسـاء والفتيـات المهاجـرات، ومنهـا العنـف الجنساني والعنف الجنسي والعنف المنـزلـي والعائلي والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز وممارسات العمل التعسفية واستغلال أوضاع العمال والأشكال المعاصرة للرق، بما في ذلك جميع أشكال السخرة والاتجار بالأشخاص،
    Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and violence committed against migrant women and girls, including gender-based violence, sexual violence, domestic and family violence, racist and xenophobic acts, discrimination, abusive labour practices, exploitative conditions of work and contemporary forms of slavery, inter alia, all forms of forced labour and trafficking in persons, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات سوء المعاملة والعنف الجسيمة التي ترتكب ضـد النسـاء والفتيـات المهاجـرات، ومنهـا العنـف الجنساني والعنف الجنسي والعنف المنـزلـي والعائلي والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز وممارسات العمل التعسفية واستغلال أوضاع العمال والأشكال المعاصرة للرق، بما في ذلك جميع أشكال السخرة والاتجار بالأشخاص،
    Furthermore, it is concerned that women rarely report ill-treatment and violence against them to the police. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن النساء نادراً ما يُبلّغن الشرطة عن سوء المعاملة والعنف.
    10. A striking finding of the second review and appraisal was that abuse of and violence against older persons have become a serious and growing concern for Member States in all regions of the world regardless of their level of development, an issue which had received limited attention during the first review and appraisal. UN 10 - وكان من الاستنتاجات اللافتة للنظر التي خلصت إليها دورة الاستعراض والتقييم الثانية هو أن سوء المعاملة والعنف ضد كبار السن أصبحا مدعاة قلق بالغ ومتزايد يساور الدول الأعضاء في جميع مناطق العالم، بغض النظر عن مستوى التنمية فيها، وهي مسألة حظيت باهتمام محدود أثناء دورة الاستعراض والتقييم الأولى.
    It also recommends that a special complaint mechanism be established for children to report such ill—treatment, domestic violence and abuse. UN وتوصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح لﻷطفال اﻹبلاغ عما يلحقهم من ضروب سوء المعاملة والعنف المنزلي والتعسف.
    The Committee is also concerned about the cultural practice of reconciliation and forgiveness ceremonies such as bulubulu, forced on victims of violence so that they remain in abusive and violent relationships. UN كذلك يساور اللجنة القلق بشأن الممارسة الثقافية المتمثلة في احتفالات المصالحة والمغفرة على غرار ممارسة بولوبولو المفروضة قسرا على ضحايا العنف ليظلوا خاضعين لعلاقات قائمة على سوء المعاملة والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more