"سوء تفسير" - Translation from Arabic to English

    • misinterpretation
        
    • misinterpretations
        
    • misinterpreted
        
    • of misinterpreting
        
    This will help prevent collisions, but also the potential for misunderstanding or misinterpretation that may arise in the event of an accidental collision. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أن تجنب التصادمات، وتجنب احتمال حدوث سوء فهم أو سوء تفسير في حالة حدوث تصادم عارض.
    I want the world to see the words coming from my lips, so there can be no misinterpretation Open Subtitles انا اريد ان يرى العالم كلماتى وهى خارجة من فمى اذن لن يكون هناك سوء تفسير
    If there was a wish to protect against the misinterpretation of other clauses, then those clauses must be identified. UN وفي حالة وجود رغبة ما للحماية من سوء تفسير مواد أخرى، فإنه يجب تحديد تلك المواد.
    The declaration at No. IV was submitted upon ratification of the Convention in order to avoid misinterpretations or over interpretations of the Convention. UN قُدم الإعلان المتعلق بالبند الرابع لدى التصديق على الاتفاقية بغية تلافي سوء تفسير الاتفاقية أو المبالغة في تفسيرها.
    The edict has led to restrictions on the activities of NGOs for fear that their association with the Afghan people may be misinterpreted. UN ولقد أدت هذه الفتوى إلى فرض قيود على المنظمات غير الحكومية لخشيتها من سوء تفسير تفاعلها مع الشعب الأفغاني.
    Further, advice should have been sought from the Office of Legal Affairs in a timely manner regarding the interpretation of ambiguous contract provisions and the potential implications of misinterpreting contract terms. UN يضاف إلى ذلك أنه كان من المفروض طلب مشورة مكتب الشؤون القانونية في الوقت المناسب بشأن تفسير أحكام العقد الغامضة واﻵثار التي قد تترتب على سوء تفسير أحكام العقد.
    Any other interpretation, I would think, would be a misinterpretation of the wish of the United Nations to see the Conference on Disarmament moving forward. UN وأرى أن أي تفسير آخر سيكون سوء تفسير لرغبة الأمم المتحدة في رؤية مؤتمر نزع السلاح وهو يمضي قدماً.
    We would caution against any misinterpretation of the dialogue among civilizations as signifying a dialogue among religions. UN ونحذر من أي سوء تفسير للحوار بين الحضارات على أنه يعني الحوار بين الأديان.
    Such a view could derive only from a misinterpretation of the Declaration and from a blatant misapplication of the principle of territorial integrity. UN ولا ينبع هذا الرأي إلا من سوء تفسير الإعلان وسوء التطبيق الصارخ لمبدأ السلامة الإقليمية.
    At times, there could be misunderstanding and misinterpretation of the information that the United Nations receives. UN ففي بعض الأحيان قد يحدث سوء فهم أو سوء تفسير للمعلومات التي تتلقاها الأمم المتحدة.
    These failures are compounded by a misinterpretation or a poor interpretation of the meaning of the political will of Member States and of consensus. UN أوجه الإخفاق هذه يزيد من تعقّدها سوء تفسير أو الخطأ في تفسير معنى الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء وتوافق الآراء.
    That framework still lacked clarity and should be appropriately elaborated to avoid any future controversy and misinterpretation. UN وهذا الإطار لا يزال بحاجة إلى التوضيح، وينبغي تفصيله على نحو مناسب لتجنب أي خلافات أو سوء تفسير في المستقبل.
    This is an extremely important role and serves as a check on the possible misinterpretation of intergovernmental mandates. UN وهذا دور هام للغاية ويوفر وسيلة لضمان عدم وجود سوء تفسير للولايات الحكومية الدولية.
    Some of the objections raised by delegations were the result of misinterpretation and could be overcome through further dialogue. UN ولاحظ أن بعض الاعتراضات التي قدمتها الوفود هي نتيجة سوء تفسير ويمكن التغلب عليها عن طريق إجراء المزيد من الحوار.
    :: the personal security of UNMOs is threatened because of the potential misinterpretation of " use of force guidance " found in the rules of engagement. UN :: تعرض الأمن الشخصي للمراقبين العسكريين للتهديد بسبب احتمال سوء تفسير ' دليل استخدام القوة` الموجود في قواعد الاشتباك.
    It would also be important clearly to define all exceptions so as to avoid any possible misinterpretation and thus implementation difficulties. UN ومن المهم أيضا أن تحدد بوضوح جميع الاستثناءات بغية تجنُّب أي سوء تفسير محتمل ومن ثم مواجهة مصاعب في التنفيذ.
    These provide an early opportunity for audit scrutiny to identify potential weaknesses in the statements, either because of incomplete disclosure or misinterpretation of accounting standards and policies. UN وتوفر هذه المجموعة فرصة مبكرة للتدقيق فيها أثناء مراجعة الحسابات لتحديد نقاط الضعف المحتملة في البيانات، إما بسبب عدم اكتمال الكشف أو سوء تفسير المعايير والسياسات المحاسبية.
    Lack of cooperation between parties involved in drug-facilitated criminal cases may lead to misinterpretation of findings. UN 13- وقد يؤدِّي عدم قيام تعاون بين الأطراف المعنية في قضايا الجرائم المُيسَّر ارتكابها بالمخدرات إلى سوء تفسير النتائج.
    The claim by a small number of countries that Taiwan should be allowed to participate in the activities of United Nations specialized agencies was based on a misinterpretation of the principle of universality and therefore unfounded. UN ومطالبة عدد صغير من البلدان بضرورة السماح لتايوان بالمشاركة في أنشطة الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة قائم على سوء تفسير لمبدأ العالمية ومن ثم لا أساس له من الصحة.
    It was generally thought that, while, for any misinterpretations to be avoided, the term “contract of assignment” might need to be further clarified in a commentary, it should be retained, at least in the absence of any clearer wording. UN ورئي عموما أن عبارة " عقد الاحالة " بينما قد يلزم ، من أجل تفادي أي سوء تفسير ، ايراد المزيد من الايضاح لها في تعليق ، فانه ينبغي الابقاء عليها ، على اﻷقل اذا لم توجد أية عبارة أوضح .
    Laws were often misunderstood or misinterpreted, or the courts were not rigorous enough in applying them. UN فكثيرا من الأحيان يكون هناك سوء فهم أو سوء تفسير للقوانين، أو أن المحاكم غير صارمة بما فيه الكفاية عند تطبيقها.
    Violent situations or civil disobedience could develop unexpectedly, thereby requiring civilian police to react without having the added complication of misinterpreting orders or being unable to call for emergency assistance. UN فأعمال العنف أو حالات العصيان المدني يمكن أن تندلع بشكل غير متوقع مما يتطلب من الشرطة المدنية الرد بمعزل عن التعقيد الإضافي الناشئ عن سوء تفسير الأوامر أو عن عدم التمكن من طلب مساعدة عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more