"سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة" - Translation from Arabic to English

    • either directly or indirectly
        
    • both directly and indirectly
        
    • whether directly or indirectly
        
    • both direct and indirect
        
    • direct or indirect
        
    More than 13 per cent of the workforce is either directly or indirectly employed by the Government. UN وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من القوة العاملة سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    More than 13 per cent of the workforce is either directly or indirectly employed by the Government. UN وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من قوة العمل سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    More than 13 per cent of the workforce is either directly or indirectly employed by the Government. UN وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من قوة العمل سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    This includes ILO projects and programmes that address indigenous and tribal peoples both directly and indirectly. UN ويشمل ذلك مشاريع وبرامج المنظمة التي تتعلق بالشعوب الأصلية والقبلية سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    whether directly or indirectly, this illicit transit traffic has had an impact on the people of all of our countries, subjecting or exposing them to the scourge of drug abuse. UN وهذا العبور غير المشروع قد أثر سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة على شعوب بلداننا جميعا، إذ عرضها أو أخضعها ﻵفة إساءة استخدام المخدرات.
    Deliberate efforts have been made to expand and improve family support programmes providing social assistance and other forms of material support of which children are both direct and indirect beneficiaries. UN ويجري بذل جهود مدروسة ترمي إلى تحسين برامج دعم الأسرة التي توفر المساعدة الاجتماعية وغيرها من أشكال الدعم المادي الذي يستفيد منه الأطفال سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    The Government must take immediate action to reign in forces over which it has direct or indirect control. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية للسيطرة على القوات الخاضعة لها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    More than 13 per cent of the workforce is either directly or indirectly employed by the Government. UN وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من قوة العمل سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Thus, trade orientation is understandably low in economies which promote import substitution, to the extent that exports are penalized, either directly or indirectly. UN وبالتالي، فمن المفهوم أن يكون مستوى التوجه التجاري متدنيا في الاقتصادات التي تشجع على الاستعاضة عن الواردات، وذلك بالقدر الذي توضع به العراقيل في وجه الصادرات، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Modern legislation which provides basic guarantees of human rights cannot be effective if it is administered by a judiciary which has the power to influence the conduct of judges and lawyers either directly or indirectly. UN ولن تصبح التشريعات الحديثة التي توفر الضمانات اﻷساسية لحقوق اﻹنسان فعالة إذا كانت الهيئة القضائية المكلفة بذلك لها سلطة التأثير على تصرفات القضاة والمحامين، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    However, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women does not address the issue of removal to torture or other serious threats to the life and security of the person, either directly or indirectly. UN بيد أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا تتناول مسألة الطرد الذي يعرِّض صاحبه للتعذيب أو لتهديدات خطيرة أخرى لحياة الشخص وأمنه، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    In its concluding observations on Morocco's previous report, the Committee had expressed concern that freedom of religion and belief was not fully guaranteed and had advised against restricting the right to change one's religion either directly or indirectly. UN تم تابع قائلاً إن اللجنة عبرت عن قلقها في ملاحظاتها الختامية على تقرير المغرب السابق من أنّ حرية الدين والمعتقد ليست مكفولة تماماً وأوصت بعدم تقييد حق الفرد في تغيير ديانته، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    The aim of this mission would be to try to obtain information that might help the Commission to verify independently, either directly or indirectly, Iraq's account of its programme. UN وسيكون الهدف من هذه البعثة محاولة الحصول على المعلومات التي قد تساعد اللجنة على القيام بصورة مستقلة بالتحقق من افادات العراق عن برنامجه سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    This would bring benefit - either directly or indirectly - to the people and individual citizens of Slovakia, too. UN وسيعود هذا بالنفع أيضا على الناس وعلى المواطنين الأفراد في سلوفاكيا - سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    When the crisis escalated, many food-exporting countries reacted with knee-jerk protectionist measures to limit their food exports both directly and indirectly. UN وعندما تفاقمت الأزمة، تمثل رد فعل العديد من البلدان المصدِّرة للأغذية في المسارعة إلى اعتماد تدابير حمائية للحد من صادراتها الغذائية سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    35. Tourism accounts for the largest portion of GDP, both directly and indirectly, through links with the construction, agriculture, fishing, banking and finance, communications and trade sectors. UN ٣٥ - ويساهم قطاع السياحة بأكبر حصة في الناتج القومي اﻹجمالي، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة وذلك، من خلال ارتباطه بقطاعات البناء والزراعة والصيد واﻷعمال المصرفية والمالية والمواصلات والتجارة.
    One of the main obstacles and hindrances to our efforts to advance socio-economic development is unexploded ordnance, which continues to have an extensive and serious negative impact on the livelihoods of the Lao people, both directly and indirectly. UN وإحدى العقبات والعوائق الرئيسية لجهودنا الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي الذخائر غير المنفجرة، التي لا يزال لها تأثير سلبي خطير وواسع النطاق على سبل العيش لشعب جمهورية لاو، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    With regard to positive examples since the introduction of the Voluntary Guidelines, twenty-eight countries had enshrined the right to food in their constitutions and several others had laws and regulations in place to protect that right, whether directly or indirectly through the protection of the right to life. UN وفيما يتصل بالأمثلة الإيجابية المطروحة منذ إعلان المبادئ التوجيهية الطوعية، فإن ثمانية وعشرين بلداً أدرَجت الحق في الغذاء ضمن دساتيرها. وهناك بلدان عديدة لديها قوانين ولوائح معمول بها لحماية هذا الحق، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة من خلال حماية الحق في الحياة.
    Pending the adoption of the said decree, the relevant ministries and agencies of the Government of Ukraine have been instructed to take all necessary steps to prevent any direct or indirect import of all rough diamonds from Sierra Leone to the territory of Ukraine. UN وريثما يتم اعتماد المرسوم المذكور، صدرت تعليمات إلى الوزارات والوكالات ذات الصلة في حكومة أوكرانيا باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع استيراد جميع الماس الخام من سيراليون إلى إقليم أوكرانيا، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more