"سواء داخل أو خارج" - Translation from Arabic to English

    • both within and outside
        
    • both inside and outside
        
    • whether within or beyond
        
    • whether within or outside
        
    The listing contains species with a wide geographic distribution, both within and outside exclusive economic zones. UN والقائمة تتضمن أنواعا ذات توزيع جغرافي واسع النطاق، سواء داخل أو خارج المناطق الاقتصادية الخالصة.
    We are, of course, gathered here to celebrate you, the aconite society, who have made so much possible, both within and outside our walls. Open Subtitles نحن مجتمعون هنا لكي نحتفل طبعاً بكم بأعضاء المجتمع الأقونيطي الذين بذلوا الكثير من أجل رفعته سواء داخل أو خارج جدراننا
    23. OHCHR is endeavouring to mainstream gender issues both within and outside the Office. UN 23- وتسعى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى إدماج قضايا التمايز بين الجنسين سواء داخل أو خارج المفوضية.
    - Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met UN :: إجراء مشاورات منتظمة مع المستعملين الرئيسيين سواء داخل أو خارج المنظمة المعنية من أجل التيقن من تلبية احتياجاتهم
    Since then there has been a long process of consensusbuilding, both inside and outside United Nations forums and international conferences. UN وقد كانت هناك، منذ ذلك الحين، عملية طويلة لبناء توافق في الآراء سواء داخل أو خارج محافل الأمم المتحدة والمؤتمرات الدولية.
    Already partners have been identified for the activities proposed, both within and outside the region, including possible twinning arrangements with other conventions. UN وقد تم تحديد شركاء بالفعل للقيام بالأنشطة المقترحة سواء داخل أو خارج الإقليم بما في ذلك ترتيبات التوأمة المحتملة مع الاتفاقيات الأخرى.
    Concern is also expressed at the insufficient awareness regarding the harmful consequences of neglect and abuse, including sexual abuse, both within and outside the family. UN وأعرب عن القلق كذلك إزاء التوعية غير الكافية بشأن العواقب الضارة للإهمال والإساءة، بما في ذلك الإساءة الجنسية، سواء داخل أو خارج الأسرة.
    Concern is also expressed at the insufficient awareness regarding the harmful consequences of neglect and abuse, including sexual abuse, both within and outside the family. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التوعية بشأن العواقب الضارة للإهمال والإساءة، بما في ذلك الإساءة الجنسية، سواء داخل أو خارج الأسرة.
    The health and stewardship of the ocean are of critical importance; the sustainable and responsible utilization of its resources, both within and outside national jurisdiction, is crucial in insuring the intergenerational enjoyment of its many benefits. UN وسلامة المحيط وإدارته من الأهمية بمكان، كما أن الاستخدام المستدام والمتسم بالمسؤولية لموارده، سواء داخل أو خارج الولاية الوطنية، أمر في المقام الأول من الأهمية لكفالة التمتع بمزاياه الكثيرة على مر الأجيال.
    UN-Habitat is convinced that a strategy which facilitates making comparisons between various types of human settlements, both within and outside the city, has several benefits: UN وموئل الأمم المتحدة على قناعة من أن الإستراتيجية التي تيسر عمل مثل هذه المقارنات بين الأنواع المختلفة للمستوطنات البشرية سواء داخل أو خارج المدينة تنطوي على العديد من المنافع:
    (f) Considerable refugee movements, both within and outside a nation's territory, further aggravate the economic and social situation. UN )و( تزيد حركة تنقل اللاجئين على نطاق واسع، سواء داخل أو خارج إقليم الدولة، من تفاقم الحالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Other organizations both within and outside the United Nations, including UNDP, the regional development banks, standard-making bodies are valuable partners in data collection, analysis, building networks, reaching key stakeholders, developing good practices and delivering development assistance. UN وتضطلع المنظمات الأخرى سواء داخل أو خارج الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومصارف التنمية الإقليمية، وهيئات وضع المعايير بدور جهات شريكة لا غنى عنها في جمع البيانات وتحليلها وبناء الشبكات والوصول إلى أصحاب المصلحة الرئيسيين وبلورة الممارسات الجيدة وتقديم المساعدة الإنمائية.
    Other organizations both within and outside the United Nations, including UNDP, the regional development banks, standard-making bodies are valuable partners in data collection, analysis, building networks, reaching key stakeholders, developing good practices and delivering development assistance. UN وتضطلع المنظمات الأخرى سواء داخل أو خارج الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومصارف التنمية الإقليمية، وهيئات وضع المعايير بدور جهات شريكة لا غنى عنها في جمع البيانات وتحليلها وبناء الشبكات والوصول إلى أصحاب المصلحة الرئيسيين وبلورة الممارسات الجيدة وتقديم المساعدة الإنمائية.
    E. Strive for improvement in the education on sustainable forest management both within and outside formal education, at all levels UN هاء - السعي لإدخال تحسينات على مجال التعليم المتعلق بالإدارة المستدامة للغابات سواء داخل أو خارج النظام التعليمي الرسمي بكل مستوياته
    In addition, effective mobilization and coordination of assistance and co-financing of projects under the auspices of multilateral agencies both inside and outside the United Nations system should facilitate appropriate regional allocation of resources and increase transparency in procurement of products and services, including procurement from neighbouring countries. UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن التعبئة والتنسيق الفعالين للمساعدة والتمويل المشترك للمشاريع برعاية الوكالات المتعددة اﻷطراف، سواء داخل أو خارج منظومة اﻷمم المتحدة، أن تسهل التخصيص اﻹقليمي المناسب للموارد وتزيد شفافية عمليات شراء المنتجات والخدمات، بما في ذلك الشراء من البلدان المجاورة.
    In that context, Italy recognizes the importance of working in coordination with all partners both inside and outside the countries, establishing broad partnerships that guarantee the full participation of civil society, affected communities and the private sector in delivering an effective response to the pandemic. UN وفي ذلك الصدد، تعترف إيطاليا بأهمية العمل بالتنسيق مع جميع الشركاء سواء داخل أو خارج البلدان من أجل إقامة علاقات شراكة واسعة النطاق من شأنها ضمان المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والمجموعات المتضررة والقطاع الخاص في القيام برد ناجع على الوباء.
    So far, Musharraf has accepted his diminishing stature quietly – though he has few other options. The new political leadership, both inside and outside the parliament, has been carefully avoiding a head-on collision with the president. News-Commentary حتى الآن، تَـقَبَل مُـشَرَّف مكانته الجديدة المتضائلة بهدوء ـ رغم بعض البدائل الأخرى المتاحة أمامه. والحقيقة أن القيادة السياسية الجديدة، سواء داخل أو خارج البرلمان، كانت حريصة على تجنب الاصطدام المباشر بالرئيس.
    These phenomena produced unanticipated structural shifts in policy both inside and outside Africa, while the speed with which information and communication technologies have been advancing created unparalleled pressures on African policy makers, changing the competitiveness landscape in unprecedented ways. UN وأدت هذه الظواهر إلى تغيرات هيكلية غير متوقعة في السياسة سواء داخل أو خارج أفريقيا، بينما أدت السرعة التي تتقدم بها تكنولوجيا الإعلام والاتصال إلى نشوء ضغوط لا نظير لها على صانعي السياسات الأفارقة، مما أدى إلى تغيير في ساحة المنافسة بطرق غير مسبوقة.
    20. The functioning of the transitional Government has been marred by the political and military machinations of different actors and stakeholders both inside and outside the Democratic Republic of the Congo as they continue to pursue military aims to forward their own political and financial agendas. UN 20 - ومما أعاق الحكومة الانتقالية عن أداء مهامها المكائد السياسية والعسكرية لمختلف العناصر الفاعلة وأصحاب المصلحة سواء داخل أو خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية نظرا لمواصلتهم متابعة أهدافهم العسكرية لتحقيق برامجهم السياسية والمالية الخاصة.
    For example, many people both inside and outside the United States had become cynical about the American political system, arguing that it was dominated by money and closed to outsiders. The election of Barack Hussein Obama in 2008 did a great deal to restore the soft power of American democracy. News-Commentary على سبيل المثال، أصبح العديد من الناس سواء داخل أو خارج الولايات المتحدة يعتمدون موقفاً هازئاً ساخراً من النظام السياسي الأميركي، زاعمين أن المال هو العنصر الأساسي الذي يهيمن عليه، وأنه نظام مغلق في وجه الجميع باستثناء أهل الدائرة الداخلية. ثم جاء انتخاب باراك حسين أوباما في عام 2008 ليساهم إلى حد كبير في استعادة القوة الناعمة التي تتسم بها الديمقراطية الأميركية.
    It is working towards the adoption of a body of rules for employment at both village and national level, whether within or beyond the public service. UN كما أنها تسعى لاعتماد مجموعة من قواعد العمل على المستوى القروي والوطني على السواء، سواء داخل أو خارج نطاق الخدمات العامة.
    Unlike distant-water fishing nations, our geographical location compels us to ensure the sustainable exploitation of our fisheries resources for future generations, whether within or outside our exclusive economic zone. UN وخلافا للدول التي تقوم بالصيد في المياه البعيدة، فإن موقعنا الجغرافي يجبرنا على أن نكون حريصين على ضمان الاستغلال المستدام لمواردنا من مصايد اﻷسماك من أجل اﻷجيال المقبلة، وذلك سواء داخل أو خارج نطاق منطقتنا الاقتصادية الخالصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more