:: Consider including predicate offences both within and outside the jurisdiction of Papua New Guinea that are not covered. | UN | النظر في إدراج الجرائم الأصلية غير المشمولة سواء ضمن الولاية القضائية لبابوا غينيا الجديدة أو خارجها. |
In 2011 UN-Women became a stronger partner, enabling and catalysing the work of others both within and beyond the United Nations system. | UN | ففي عام 2011، أصبحت الهيئة شريكا أقوى، حيث ساعدت الأطراف الأخرى، سواء ضمن منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، وحفزتها على العمل. |
Some representatives commented on the successful use of controlled delivery techniques both within the region and internationally. | UN | 9- وعلّق بعض الممثلين على الاستخدام الناجح لأساليب التسليم المراقب سواء ضمن المنطقة أو على الصعيد الدولي. |
The secretariat was grateful for the timely support of Venezuela, and hoped that it was the beginning of a trend in which other developing countries in a position to provide support, as well as developed countries and international organizations, would come forward to assist in the implementation of the Convention, either within existing frameworks or in other ways. | UN | وأعرب عن امتنان الأمانة للدعم المقدم في حينه من جانب فنزويلا، وعن أمله في أن يكون ذلك بداية اتجاه تقوم فيه البلدان النامية القادرة على تقديم الدعم، فضلاً عن البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية، بالتقدم للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية، سواء ضمن الأطر القائمة أو بطرق أخرى. |
It could be cost effective politically because it can provide timely warning about implementation deficiencies, enabling problems to be rectified or addressed in a preventive way, either within or outside the BWC regime. | UN | وتتناسب تكلفتها مع فعاليتها على الصعيد السياسي لأنها تُقدم إنذارا موقوتا بشأن أوجه النقص في التنفيذ، وتجعل بالمستطاع تصحيح الأخطاء أو التصدي لها بطريقة وقائية، سواء ضمن نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية أو خارجه. |
The ICRC is therefore participating with great interest in various working groups which are tackling this major issue, both in the Department of Humanitarian Affairs and within the framework of the United Nations Development Programme. | UN | ولــذا فــإن لجنــة الصليب اﻷحمــر الدولية تشترك باهتمام كبير في مختلف اﻷفرقة العاملة التي تعالج هذه القضيــة اﻷساسية، سواء ضمن إدارة الشؤون الانسانية أو فــي إطــار برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
B. There is a consensus that for human resources management to be effective the mobility of staff needs to be ensured, both within the Secretariat, funds and programmes, and between organizations of the common system. | UN | باء - ثمة توافق في الآراء على أنه لكي تكون إدارة الموارد البشرية إدارةً فعالةً، يتعين ضمان تنقُّل الموظفين سواء ضمن الأمانة العامة، أو ضمن الصناديق والبرامج، وبين مؤسسات النظام المشترك. |
B. There is a consensus that for human resources management to be effective the mobility of staff needs to be ensured, both within the Secretariat, funds and programmes, and between organizations of the common system. | UN | باء - ثمة توافق في الآراء على أنه لكي تكون إدارة الموارد البشرية إدارة فعالة، يتعين ضمان تنقُّل الموظفين سواء ضمن الأمانة العامة، أو ضمن الصناديق والبرامج، وبين مؤسسات النظام المشترك. |
Non-governmental organizations and associations operating both within the local authority structure and as independent agencies are an effective component of the national gender-equality machinery. | UN | وتعد المنظمات والرابطات غير الحكومية العاملة سواء ضمن إطار هيكل السلطة المحلية أو بوصفها وكالات مستقلة عنصراً فعالاً من عناصر الآلية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
It will also be important to assess how such national development promotes equity both within a State and between States, through a rights-based approach to international cooperation. | UN | وسيكون من المهم أيضاً تقييم الكيفية التي تفضي بها عملية التنمية الوطنية هذه إلى تعزيز الإنصاف سواء ضمن الدولة الواحدة أو فيما بين الدول من خلال الأخذ بنهج إزاء التعاون الدولي يقوم على أساس الحقوق. |
A third important outcome of the dialogues is the multi-stakeholder follow-up programmes that they generate both within the work of the Commission and gradually in the work of other United Nations bodies. | UN | وهناك نتيجة ثالثة هامة للحوارات وهي برامج المتابعة من جانب الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة التي تنشأ عنها سواء ضمن أعمال اللجنة أو تدريجيا في إطار أعمال هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
New political alliances would allow global governance institutions to address a broader range of issues, facilitating improved distributional performance both within nations and between them. | UN | فمن شأن ظهور التحالفات السياسية الجديدة أن يمكن مؤسسات الإدارة العالمية من معالجة مجموعة أوسع من القضايا، مما ييسر تحسين الأداء التوزيعي سواء ضمن البلدان أو فيما بينها. |
We would support, and indeed actively participate in the implementation of all recommendations both within the United Nations as well as in other international and regional organizations and at the national level. | UN | وسنؤيد بل سنشارك بهمة في تنفيذ جميع هذه التوصيات سواء ضمن نطاق الأمم المتحدة أو في المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وعلى الصعيد الوطني. |
Existing national capacities, both within and outside the Government, are being strengthened through the policy dialogue and the interaction between national institutions and UNDP in the process of formulation, design and management of the country programme. | UN | وتزداد القدرات الوطنية القائمة، سواء ضمن نطاق الحكومة أو خارجه، بفضل سياسة الحوار والتفاعل بين المؤسسات الوطنية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عملية صياغة البرنامج القطري وتصميمه وإدارته. |
Strategic partnerships both within the United Nations family and with public and private institutions in fields of common interest must be strengthened further, and in that process there were many valuable lessons to be drawn from the terminal evaluation of the cooperation agreement with UNDP. | UN | ولا بد من زيادة تعزيز الشراكات الاستراتيجية سواء ضمن أسرة الأمم المتحدة أو مع المؤسسات العامة والخاصة في المجالات ذات الاهتمام المشترك، وثمة الكثير من الدروس القيّمة التي يمكن أن تُستقى من التقييم النهائي لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Confident that you will understand and appreciate the facts that I have presented, I am writing to you to kindly request once again that you take appropriate measures, both within the United Nations and towards the NATO command to prevent further dangerous provocations. | UN | لكوني واثقا من أنكم تفهمون الحقائق التي قدمتها وتقدرونها، ها أنذا أكتب إليكم كي أرجوكم بلطف ثانية أن تتخذوا التدابير المناسبة، سواء ضمن اﻷمم المتحدة أم إزاء قيادة الناتو، للحيلولة دون حدوث المزيد من الاستفزازات الخطيرة. |
In countries affected by gang violence there have been various reports on the increased involvement of girls in gangs, either within female gangs or as part of predominantly male gangs. | UN | 26- وردت تقارير مختلفة في البلدان المتأثرة بعنف العصابات عن زيادة ضلوع الفتيات في العصابات، سواء ضمن عصابات الفتيات أو كجزء من عصابات يهيمن عليها الذكور. |
India therefore supported the negotiation, within the CCW framework and consistent with the mandate of the Group of Governmental Experts, of an instrument that struck a balance between military and humanitarian concerns; it was clear, that a comprehensive, universal ban on cluster munitions was not within the reach of the international community, either within the CCW framework or outside it. | UN | لذا، فإن الهند تدعم المفاوضات على صك يوفق بين الشواغل العسكرية والإنسانية ضمن إطار الاتفاقية وطبقا لولاية فريق الخبراء الحكوميين؛ ومن الواضح أن حظر الذخائر العنقودية حظرا شاملا وعالميا ليس في مقدور المجتمع الدولي سواء ضمن إطار الاتفاقية أو خارجها. |
5. A Ban Treaty, in whatever form it might take, would need to make some provision for the elaboration (either within the Ban itself or by other means) of the disarmament obligations and arrangements that would be a necessary and irreducible element of the accession of any nuclear-weapon-possessor State. | UN | ٥- وستدعو الحاجة إلى أن تتضمن معاهدة الحظر، أياً كان شكلها، بعض الأحكام المتعلقة بوضع التزامات وترتيبات نزع السلاح (سواء ضمن الحظر نفسه أو بوسائل أخرى) التي ستشكل شرطاً ضرورياً وصارماً لانضمام أية دولة تملك السلاح النووي. |
A woman who was the head of a household was less likely to be a participant in the labour force, and if she was, she was more likely to be unemployed than a man who was head of a household, both in the poor and non-poor categories. | UN | يقل احتمال أن تشارك المرأة التي ترأس أسرة معيشية في قوة العمل، وفي حال مشاركتها فاحتمال معاناتها البطالة أكبر منه بالنسبة للرجل الذي يرأس أسرة معيشية، سواء ضمن الفئة الفقيرة أو غير الفقيرة. |
We will seek to engage in global discussions to ensure that due attention is paid to human rights, both in the process and in the outcomes of the implementation of the Goals. | UN | وسوف نسعى إلى المشاركة في المناقشات الجارية على النطاق العالمي لكفالة إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق الإنسان سواء ضمن مسار عملية تنفيذ الأهداف أو في نتائجها. |
This sub-goal registered more reports from UNDP country offices than any other sub-goal, both in the MYFF and the ROAR. | UN | 177- حظي هذا الهدف الفرعي أكثر من غيره بتغطية تقارير المكاتب القطرية التابعة للبرنامج، سواء ضمن إطار التمويل المتعدد السنوات أو التقارير السنوية التي تركز على النتائج. |