"سواء على الصعيد الوطني أو الدولي" - Translation from Arabic to English

    • both nationally and internationally
        
    • at both the national and international levels
        
    • both national and international
        
    • both at national and international levels
        
    • whether at national or international levels
        
    • whether national or international
        
    • either nationally or internationally
        
    • both at national and international level
        
    • the national and international level
        
    • either the national or the international level
        
    Particular attention must be paid to promoting and protecting the public interest, both nationally and internationally. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية المصالح العامة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The work carried out by INIM has been acclaimed both nationally and internationally. UN وقد حظي العمل المضطلع به بالتقدير، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Contributed to improved official statistics on the environment at both the national and international levels. UN أسهم في تطوير الإحصاءات الرسمية للبيئة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Climate change and its implications is a reality in our country requiring concerted efforts at both the national and international levels. UN ويمثّل تغير المناخ وما يترتب عليه من آثار واقعا ملموسا في بلدنا يتطلب بذل جهود متضافرة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Any compromise of principle would be regrettable and prejudicial to both national and international justice. UN وكل تساهل سيؤدي إلى عواقب وخيمة ويضر بالعدالة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The meeting had also reconfirmed the critical role of the private sector in finance and entrepreneurship, whether at national or international levels. UN كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Another concern had been to prevent the work from falling into the hands of a small monopoly of construction companies and suppliers, whether national or international. UN 59 - وذكر أن ثمة أمرا آخر يدعو إلى القلق وهو الحيلولة دون احتكار مجموعة ضئيلة من الشركات والموردين أعمال البناء، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    A realistic assessment of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action indicated that, despite progress in some areas, many of the agreed targets had yet to be achieved either nationally or internationally. UN ويتبين من التقييم الواقعي لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين أنه، على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإن كثيرا من الأهداف المتفق عليها ما زال يتعين تحقيقها سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The other problem relates to the proliferation in the number of civil society partners, particularly the NGOs dealing with HIV/AIDS, both at national and international level. UN 94 - وتتعلق مشكلة أخرى بالتزايد الكبير في عدد الشركاء من المجتمع المدني، ولا سيما منظماته العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The political profile of social development issues must be raised both nationally and internationally. UN إن الشكل السياسي لقضايا التنمية الاجتماعية ينبغي إبرازه سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The Commission should aim to enhance awareness in Governments of the need to increase financial support for critical data-collection efforts, both nationally and internationally. UN وينبغي أن تهدف لجنة التنمية المستدامة إلى تعزيز الوعي في أوساط الحكومات بضرورة زيادة الدعم المالي المقدم لجهود جمع البيانات ذات الأهمية البالغة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    All countries and multinational corporations have a responsibility to set standards of accountability and abide by principles that uphold justice and equality, thereby contributing to greater participation and improved governance, both nationally and internationally. UN وتقع على جميع البلدان والشركات المتعددة الجنسيات مسؤولية وضع معايير للمساءلة والالتزام بالمبادئ التي تدعم العدالة والمساواة، فتسهم بذلك في زيادة المشاركة وتحسين الحكم سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    In all cases, States and the international community should apply the principle of positive discrimination in public programmes and policies, both nationally and internationally. UN وفي جميع هذه الحالات، ينبغي للدولة وللمجتمع الدولي أن يطبقا، على سبيل المثال، مبدأ الإجراءات الإيجابية في إطار برامج وسياسات عامة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    11. The Group welcomed the current effort both nationally and internationally aimed at curbing impunity and encouraged members of the international community to support Guinea's efforts in this direction. UN 11 - ورحب الفريق بالجهد الذي يُبذل حاليا سواء على الصعيد الوطني أو الدولي والذي يهدف إلى كبح الإفلات من العقاب، ويشجع أعضاء المجتمع الدولي على دعم جهود غينيا في هذا الاتجاه.
    32. During his stay, the Representative met with the main stakeholders working on displacement issues at both the national and international levels. UN 32 - وتحدث الممثل خلال إقامته إلى الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بمسائل التشرد سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The member States adopted the Libreville Declaration, in which, inter alia, they undertook to contribute on a regular basis to the Committee's trust fund to support its activities, and to mobilize resources with various partners at both the national and international levels. UN واعتمدت الدول الأعضاء أيضا إعلان ليبرفيل الذي تتقيد فيه، في جملة أمور، بالمواظبة على دفع اشتراكاتها إلى الصندوق الاستئماني للجنة بهدف دعم أنشطتها وتتعهد بالقيام بأنشطة لحشد الأموال لدى مختلف الشركاء سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    33. Any person or group victim of a violation of the right to health should have access to effective judicial or other appropriate remedies at both national and international levels. UN 33- وينبغي أن تتاح لكل فرد أو فئة ممّن ينتهك حقه في التمتع بالصحة فرصة الاستفادة من وسائل الانتصاف القضائية الفعالة الملائمة أو غير ذلك من الوسائل سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The meeting had also reconfirmed the critical role of the private sector in finance and entrepreneurship, whether at national or international levels. UN كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    It also makes possible the existence of systems for monitoring, evaluating, benchmarking and supervising at the national and international level. UN ويمكن النهج من إيجاد نظم متابعة، وتقييم، ومؤشرات ومراقبة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي على السواء.
    Similarly, respect for human rights should be built into any counter-terrorism measures at either the national or the international level. UN وكذلك يجب أن يكون احترام حقوق الإنسان جزءاً من أي تدابير لمكافحة الإرهاب سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more