"سواء على صعيد" - Translation from Arabic to English

    • both at the level
        
    • at both the
        
    • whether at the level
        
    • both in terms
        
    • in terms of both
        
    • whether for
        
    Intensive preparations are already under way, both at the level of the United Nations and in the host country, which are very promising. UN ويجري بالفعل بذل جهود مكثفة، سواء على صعيد اﻷمم المتحدة أو في البلد المضيف، وكلها تبشر بخير عميم.
    Speakers reported on various approaches in their countries to ensure the engagement of such organizations both at the level of policy development and in terms of acting as community-based monitors against corrupt activity. UN وأبلغ المتكلمون عن مختلف النُُّهُج التي اتخذت في بلدانهم لضمان مشاركة تلك المنظمات سواء على صعيد وضع السياسات العامة أم على صعيد الاضطلاع بدور الرقابة المجتمعية لمكافحة أعمال الفساد.
    To date, an enormous amount of work has been accomplished on the treaty, at both the expert and the political levels. UN وقد أُنجز حتى اﻵن قدر هائل من العمل بصدد المعاهدة، سواء على صعيد الخبراء أو على الصعيد السياسي.
    In a parallel programme funded by the Trust Fund for Assistance to Registered Political Parties, 78 representatives from all of the Mozambican parties are undergoing computer training in order to enable them to verify the processing of election results at both the provincial and national levels. UN وفي برنامج مماثل يجري تمويله من قبل الصندوق الاستئماني لتوفير المساعدة لﻷحزاب السياسية المسجلة، يوجد ٨٧ ممثلا من كافة اﻷحزاب الموزامبيقية يضطلعون بالتدريب المحوسبي حتى يتمكنوا من التحقق من عملية تناول نتائج الانتخابات، سواء على صعيد المقاطعات أم على صعيد البلد بأسره.
    E. Women and unions The unions' law does not discriminate against women as regards affording them the opportunity to join unions, whether at the level of membership or leadership. UN إن قانون النقابات لا يميز بين المرأة وبين الرجل من حيث إتاحة الفرصة للانضمام إلى هذه النقابات سواء على صعيد العضوية أو على صعيد القيادة.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia is of the opinion that the scope of the treaty, both in terms of arms and activities covered, should be as wide as possible. UN ترى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يكون على أوسع نطاق ممكن، سواء على صعيد الأسلحة أو الأنشطة المشمولة.
    Consequently, overcrowding in prisons and backlogs continued to pose a serious challenge, in terms of both physical conditions and the enjoyment of legal guarantees. UN ولذلك كله لا يزال اكتظاظ السجون وتكدس القضايا يثيران تحديات جسيمة سواء على صعيد الظروف المادية في السجون أو الضمانات القانونية للمساجين.
    The Secretary-General has expressed similar concern that the risks of distortion of priorities are high, both at the level of the system as a whole, and in relation to the programme thrust and directions of individual organizations. UN وأعرب الأمين العام عن قلق مماثل مؤداه أن مخاطر تشويه الأولويات كبيرة، سواء على صعيد المنظومة ككل أو فيما يتعلق بزخم البرامج واتجاهات المنظمات كل على حدة.
    The Secretary-General has expressed similar concern that the risks of distortion of priorities are high, both at the level of the system as a whole, and in relation to the programme thrust and directions of individual organizations. UN وأعرب الأمين العام عن قلق مماثل مؤداه أن مخاطر تشويه الأولويات كبيرة، سواء على صعيد المنظومة ككل أو فيما يتعلق بزخم البرامج واتجاهات المنظمات كل على حدة.
    A strategy which takes account of these factors, both at the level of the system as a whole and of individual United Nations entities, would be helpful. UN ومن المجدي أن تكون هناك استراتيجية تراعي هذه العوامل، سواء على صعيد المنظومة ككل أم على صعيد كل كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    The IFAD savings-first approach strengthens the private character of the resources available for investment, both at the level of the saving enterprise and at the level of the institution mobilizing the savings. UN ويوجه نهج " المدخرات " أولا الذي يأخذ به الصندوق إلى تعزيز الصبغة الخاصة للموارد المتاحة للاستثمار، سواء على صعيد مؤسسة الاستثمار ذاتها أو المؤسسة التي تنهض بتعبئة المدخرات.
    The authorities of Bosnia and Herzegovina, at both the State and entity levels, responded promptly and adequately to most of the Office's requests for documents and access to Government archives. UN وردت سلطات البوسنة والهرسك، سواء على صعيد الدولة أو على مستوى الكيانين، بسرعة وبشكلٍ كافٍ على أغلب طلبات المكتب المتعلقة بالوثائق وبالاطلاع على المحفوظات الحكومية.
    The authorities of Bosnia and Herzegovina, at both the State and entity levels, responded promptly and adequately to the Office's time-sensitive requests for documents and access to Government archives. UN وكانت سلطات البوسنة والهرسك، سواء على صعيد الدولة أو الكيانين، تردّ بسرعة وبشكل كاف على طلبات المكتب التي يكون فيها عامل الوقت حاسماً والمتعلقة بالوثائق وبالاطلاع على المحفوظات الحكومية.
    The authorities of Bosnia and Herzegovina, at both the State and entity levels, responded promptly and adequately to most of the Office's requests for documents and access to Government archives. UN وردّت سلطات البوسنة والهرسك، سواء على صعيد الدولة أو على صعيد الكيانين، بسرعة وعلى نحو كاف على معظم طلبات المكتب المتعلقة بالوثائق وبالاطلاع على المحفوظات الحكومية.
    Moreover, through its leadership of the regional coordination mechanism, ESCWA strives to facilitate consultation processes among the United Nations entities concerned, leading to the identification of priority areas where collective support for development interventions could be provided, whether at the level of the ESCWA region or in the broader context of the Arab region. UN وفضلا عن ذلك تسعى الإسكوا جاهدة، من خلال قيادتها لآلية التنسيق الإقليمي، إلى تيسير عمليات التشاور بين كيانات الأمم المتحدة المعنية، وصولا إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي يمكن فيها تقديم الدعم الجماعي للتدخلات الإنمائية، سواء على صعيد منطقة الإسكوا أو في السياق الأوسع للمنطقة العربية.
    Moreover, through its leadership of the Regional Coordination Mechanism, ESCWA will facilitate consultation processes among the United Nations entities concerned, leading to the identification of priority areas where collective support for development interventions could be provided, whether at the level of the ESCWA region or in the broader context of the Arab region. UN وفضلا عن ذلك، ستعمل اللجنة، من خلال قيادتها لآلية التنسيق الإقليمي، على تيسير عمليات التشاور بين كيانات الأمم المتحدة المعنية، مما يؤدي إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي يمكن فيها تقديم الدعم الجماعي للتدخلات الإنمائية، سواء على صعيد منطقة اللجنة أو في السياق الأوسع للمنطقة العربية.
    Moreover, through its leadership of the regional coordination mechanism, ESCWA strives to facilitate consultation processes among the United Nations entities concerned, leading to the identification of priority areas where collective support for development interventions could be provided, whether at the level of the ESCWA region or in the broader context of the Arab region. UN وفضلا عن ذلك تسعى الإسكوا جاهدة، من خلال قيادتها لآلية التنسيق الإقليمي، إلى تيسير عمليات التشاور بين كيانات الأمم المتحدة المعنية، وصولا إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي يمكن فيها تقديم الدعم الجماعي للتدخلات الإنمائية، سواء على صعيد منطقة الإسكوا أو في السياق الأوسع للمنطقة العربية.
    The cut-off points embedded in the UNFICYP rations software package, both in terms of ceiling man-day rate or calories/man day, will continue to result in cost savings without affecting the quality of the rations received UN وستظل نقاط منع التجاوز المدمجة في حزمة برامجيات حصص إعاشة القوة، سواء على صعيد المعدل الأقصى للفرد في اليوم أو السعرات الحرارية للفرد في اليوم، تُسفر عن وفورات في التكاليف دون التأثير على نوعية حصص الإعاشة الواردة إلى القوة
    For its part, the Advisory Committee recognizes the continued high quality of the work of the Board of Auditors, both in terms of its audits of the financial statements, the management issues covered in its long-form reports and, when requested, the topic-specific audits it prepares. UN وتعترف اللجنة الاستشارية، من ناحيتها، بمواصلة تقديم مستوى عال من الجودة في عمل مجلس مراجعي الحسابات، سواء على صعيد مراجعة البيانات المالية، أو في مسائل الإدارة التي تغطيها تقاريره الطويلة، وعند الاقتضاء، في إعداد تقارير المراجعة المحددة المواضيع.
    Statistics confirm women's explicit presence in the labour market in terms of both supply and demand. UN تؤكد البيانات اﻹحصائية الحضور الواضح للمرأة في سوق العمل، سواء على صعيد العرض أو على صعيد الطلب.
    Over and above the adoption in 2006 of the ten-year capacity-building programme for the African Union, the support provided by the United Nations for African Union activities, in terms of both peace and security and of economic, social, cultural, financial and human development, is part and parcel of our vision of such governance. UN وفضلا عن اعتماد البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي في عام 2006، فإن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لأنشطة الاتحاد الأفريقي، سواء على صعيد السلام والأمن أو التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمالية والبشرية، يشكل جزءا لا يتجزأ من رؤيتنا لهذه الحوكمة.
    Complexity and reliance on fallible instruments bring fragility, whether for a household or for a national or global economy. UN ويؤدي التعقيد والاتكال على أدوات معرضة للخطأ إلى الهشاشة سواء على صعيد الأسرة المعيشية أو على صعيد الاقتصاد الوطني أو العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more