The substance of the proposal has been discussed by the group of four with every group and Member State in the United Nations, both in New York and in capitals. | UN | وجوهر الاقتراح ناقشته مجموعة الأربعة مع كل مجموعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، سواء في نيويورك أو في العواصم. |
The Envoy will also continue to hold consultations with interested Members States, both in New York and in their capitals. | UN | وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
We would urge all delegations to continue to put forth every effort during the preparations both in New York and in Geneva to achieve success in the negotiations. | UN | ونود أن نحث جميع الوفود على أن تواصل بذل كل جهد ممكن خلال الاستعدادات، سواء في نيويورك أو في جنيف، لتحقيق النجاح في المفاوضات. |
:: Representatives regularly attended meetings of the high-level segment of the Economic and Social Council either in New York or Geneva, at which the organization submitted three statements. | UN | :: شهد الممثلون على نحو منتظم اجتماعات المستوى الرفيع لدورات لمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سواء في نيويورك أو في جنيف. |
The Chairman of the Committee met throughout the year with representatives of civil society organizations either in New York or at the site of meetings organized under the auspices of the Committee. | UN | وظل رئيس اللجنة يلتقي طوال السنة مع ممثلي منظمات المجتمع المدني سواء في نيويورك أو في أماكن الاجتماعات المنظمة برعاية اللجنة. |
However, there were some in both New York and Geneva who regarded the two concepts as opposed to each other. | UN | على أن البعض، سواء في نيويورك أو في جنيف، يعترضون على هذين المفهومين. |
91. The Personal Envoy will also continue to hold consultations with interested Member States, both in New York and in their capitals. | UN | 91 - وسيواصل المبعوث الشخصي أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
The Chair was actively engaged on the Burundi dossier with the members of the Burundi configuration both in New York and during visits to Burundi in January, June and October 2013. | UN | وعمل رئيس التشكيلة بهمة على ملف بوروندي مع أعضاء التشكيلة سواء في نيويورك أو خلال الزيارات التي قام بها إلى بوروندي في كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2013. |
The Envoy will also continue to hold consultations with the neighbouring States, Algeria and Mauritania, and to coordinate closely with interested Member States, both in New York and in their capitals. | UN | وسيستمر المبعوث أيضاً في إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، وفي التنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
In addition to the new elements approved by the General Assembly, the revised text will reflect the full range of ombudsman services provided by the integrated Office, both in New York and overseas. | UN | وبالإضافة إلى العناصر الجديدة التي أقرتها الجمعية العامة، سيعكس النص المنقح المجموعة الكاملة من خدمات أمين المظالم التي يقدمها المكتب المتكامل، سواء في نيويورك أو فيما وراء البحار. |
Since the start of preparations for the International Year of Older Persons in 1999, our main representative to the United Nations in New York has been especially active in planning and holding meetings, both in New York and elsewhere in the world. | UN | ومنذ بدء اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩، نشط ممثلنا الرئيسي لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك بصفة خاصة في تخطيط وعقد الاجتماعات سواء في نيويورك أو أماكن أخرى في العالم. |
In the country-specific configurations, we are almost constantly reviewing our working methods, seeking to adapt them to the challenges encountered both in New York and in the field. | UN | وفي التشكيلات المخصصة لبلدان بعينها، نستمر بلا توقف تقريبا في استعراض أساليب عملنا، ونسعى إلى مواءمتها مع التحديات التي نواجهها سواء في نيويورك أو في الميدان. |
We will continue to cooperate closely with Timor-Leste authorities and the other Governments concerned, as well as with the United Nations, both in New York and on the ground, with the objective of contributing to the restoration and maintenance of security in Timor-Leste. | UN | وسوف نواصل التعاون عن كثب مع سلطات تيمور - ليشتي والحكومات المعنية الأخرى والأمم المتحدة، سواء في نيويورك أو على أرض الواقع، ابتغاء الإسهام في إعادة الأمن إلى تيمور - ليشتي وصونه. |
We have also received tremendous comfort from the continued encouragement and support from the Secretary-General and his able staff both in New York and in the region, particularly, from his Special Representative, Mr. David Stephen, and his staff, whose presence in the conference throughout the process proved remarkably beneficial. | UN | وقد شعرنا بارتياح عظيم من جراء التشجيع المتواصل والدعم من الأمين العام وفريق موظفيه المقتدرين سواء في نيويورك أو في المنطقة، ولا سيما من ممثله الخاص السيد دافيد ستيفن وموظفيه الذين أثبت حضورهم المؤتمر طوال العملية فائدته الملموسة. |
I continued to urge united international action, as well as constant and persistent pressure on the leadership of Iraq, through daily exchanges with Council members, the League of Arab States, UNMOVIC and others both in New York and in capitals. | UN | وقد واصلتُ الحث على اتخاذ إجراءات دولية موحدة فضلا عن ممارسة ضغوط حثيثـة ومثابرة على قيادة العراق، من خلال تبادل يومي للآراء مع أعضاء المجلس وجامعة الدول العربية ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وغيرها من الأطراف سواء في نيويورك أو في العواصم. |
The United Nations had an important role in the expansion and mainstreaming of South-South cooperation as a cross-cutting issue at the heart of the development agendas of all its funds, programmes and specialized agencies, both in New York and in the field. | UN | وينبغي أن يكون للأمم المتحدة دور مهم في توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعميم مراعاته باعتباره مسألة من المسائل الشاملة التي تقع في صلب الخطط الإنمائية لكل صناديق المنظمة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وذلك سواء في نيويورك أو في الميدان. |
The Special Advisers have continued to engage with Member States, both in New York and in capitals, with regional and subregional organizations and civil society organizations, and the United Nations system as a whole, as they consider how best to fulfil the commitment to protect populations from the risk of genocide, war crimes, ethnic cleansing, and crimes against humanity, and their incitement. | UN | وواصل المستشاران الخاصان العمل مع الدول الأعضاء، سواء في نيويورك أو في عواصمها، ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني، ومنظومة الأمم المتحدة ككل، أثناء نظرها في الطريقة المثلى للوفاء بالالتزام المتعلق بحماية السكان من خطر جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومن التحريض على ارتكابها. |
58. Eligible staff of Habitat attended the People Management Programme, either in New York or Nairobi in 1996, as well as the People Management Programme Follow-up Programme held in Nairobi in 1997. | UN | 58 - وفي عام 1996 استفاد موظفو الموئل المؤهلون من برامج التدريب على إدارة شؤون الناس، سواء في نيويورك أو نيروبي، كما شاركوا في برنامج المتابعة لهذا البرنامج، الذي نفذ في نيروبي في عام 1997. |
70. The Integrated Management Information System had remained a project with little detailed planning for implementation, either in New York or at offices away from Headquarters, such as Geneva or Vienna. | UN | ٧٠ - واسترسل قائلا إن نظام المعلومات الادارية المتكامل ظل مشروعا ينقصه التخطيط التفصيلي للتنفيذ، سواء في نيويورك أو في المكاتب البعيدة عن المقر، مثل جنيف وفيينا. |
The GC side was never told by the UN team either in New York or thereafter that there was a leadership " triumvirate " . | UN | ولم يسمع فريق القبارصة اليونانيون قط من فريق الأمم المتحدة سواء في نيويورك أو لاحقا بوجود زعامة " ثلاثية " . |
In the period 2002-2005, in both New York and Rome, and within its limited financial means, AIMFR strove to participate to the extent possible in various United Nations initiatives. | UN | خلال الفترة من 2002 إلى 2005، ومع أخذ الإمكانيات المالية المحدودة للرابطة الدولية للحركات الأسرية للتدريب الريفي بعين الاعتبار، فإنها سعت، سواء في نيويورك أو في روما، إلى تقديم المشاركة قدر الإمكان من خلال تواجدها في المبادرات المختلفة للأمم المتحدة. |
They were asking for the cessation of all future production, but nothing was being said about existing stockpiles, including fissile material used for civilian reactors, which could also have military applications. Many countries wished to address that question, which had sparked an increasingly heated debate in both New York and Geneva. | UN | وقد طلب وقف أي انتاج في المستقبل، لكن شيئا لم يذكر بشأن الاحتياطي الموجود، بما في ذلك المواد الانشطارية المستخدمة في المفاعلات المدنية، والتي يمكن أن يكون لها أيضا تطبيقات عسكرية، وهي مسألة يرغب العديد من البلدان في بحثها، كما أنها مثار مناقشات حادة سواء في نيويورك أو في جنيف. |