"سواء كانت أو" - Translation from Arabic to English

    • whether or
        
    • whether incorporated or
        
    • whether she is or
        
    She agreed with the Commission that it was now necessary to frame rules governing the responsibility of States for the internationally wrongful acts of international organizations, whether or not they were members of the organizations concerned. UN وأضافت أنها تتفق مع اللجنة في أنه من الضروري الآن تأطير قواعد تحكم مسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً من جانب المنظمات، سواء كانت أو لم تكن أعضاء في المنظمات المعنية.
    Likewise, the generous concept of the common heritage of mankind, which is its cornerstone, is today deeply anchored in the minds of States whether or not they are parties to the Convention. UN وعلى نفس المنوال، فإن المفهوم السخي لتراث الإنسانية المشترك، والذي هو حجر الزاوية فيها، هو اليوم راسخ يعمق في أذهان الدول سواء كانت أو لم تكن طرفا في الاتفاقية.
    whether or not they're the souls of the dead, I don't know, but... Open Subtitles سواء كانت أو لم تكن .. أرواحًا لموتى، لا أدري لكن
    It was also recommended that invitations to participate in this discussion and examination should be extended to all States Parties, whether or not they are members of the United Nations and concerned specialised agencies. UN كما أوصي بتوجيه الدعوات للمشاركة في هذه المناقشة والدراسة إلى جميع الدول الأطراف سواء كانت أو لم تكن أعضاء في الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة المعنية.
    1. A State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in a proceeding which relates to its participation in a company or other collective body, whether incorporated or unincorporated, being a proceeding concerning the relationship between the State and the body or the other participants therein, provided that the body: UN 1 - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل باشتراكها في شركة أو في هيئة جماعية أخرى، سواء كانت أو لم تكن متمتعة بالشخصية القانونية، باعتبارها دعوى تتصل بالعلاقة بين الدولة والهيئة أو المشتركين الآخرين فيها، بشرط أن تكون الهيئة:
    This law also prohibits the illicit export of movable cultural property whether or not classified, registered or in an inventory, as well as the illicit import of movable cultural property whose historical, artistically or archaeological value was recognized by the country of origin. UN ويحظر هذا القانون أيضا التصدير غير المشروع للممتلكات الثقافية المنقولة سواء كانت أو لم تكن مصنّفة أو مسجّلة أو في قائمة جرد، وكذلك الاستيراد غير القانوني للممتلكات الثقافية المنقولة التي يعترف بلدها الأصلي بقيمتها التاريخية أو الفنية أو الأثرية.
    Such protection was legally binding on all States, whether or not they were parties, since it reflected principles of customary international law. UN ومثل هذه الحماية مُلزمة قانوناً لجميع الدول سواء كانت أو لم تكن أطرافا باعتبار أنها تعبِّر عن مبادئ القانون الدولي العرفي.
    It was also recommended that invitations to participate in this discussion and examination should be extended to all States Parties, whether or not they are members of the United Nations and concerned specialised agencies. UN كما أوصي بتوجيه الدعوات للمشاركة في هذه المناقشة والدراسة إلى جميع الدول الأطراف سواء كانت أو لم تكن أعضاء في الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة المعنية.
    Suspension, in accordance with the applicable rules of international law concerning the suspension of the operation of a treaty, of specific rights and privileges under the Protocol, whether or not subject to time limits, including those concerned with industrial rationalization, production, consumption, trade, transfer of technology, financial mechanism and institutional arrangements. UN البند جيم التعليق، بموجب أحكام القانون الدولي المطبقة المتعلقة بتعليق إعمال المعاهدة، لحقوق وامتيازات محددة يخولها البروتوكول، سواء كانت أو لم تكن خاضعة لحدود زمنية، بما فيها تلك التي تتعلق بالترشيد الصناعي، والإنتاج والاستهلاك، والتجارة وننقل التكنولوجيا والآلية المالية والترتيبات المؤسسية.
    One characteristic of most nongovernmental organizations, whether or not they are " women's organizations " according to their charters, is that they are headed by women. UN ومن بين السمات المميزة للمنظمات غير الحكومية سواء كانت أو لم تكن " منظمات نسائية " وفقاً لنظمها الأساسية أن النساء يرأسن هذه المنظمات.
    A consequence of breaching obligations of that kind was that responsibility could be invoked by any State member of the international community, whether or not it was a direct victim of the wrongful act, and that was a development which his delegation would like to see. UN وقال إن نتيجة الإخلال بالتزامات من هذا النوع هي إمكانية الاحتجاج بالمسؤولية من جانب أية دولة عضو في المجتمع الدولي سواء كانت أو لم تكن ضحية مباشرة للفعل غير المشروع، وذكر أن هذا تطور يود وفده أن يحدث.
    Most importantly, the new article 49 entitled a State, whether or not it was itself the injured State, to invoke the responsibility of another State if the obligation breached was owed to a group of States including that State or to the international community as a whole. UN وأضاف أن أهم من ذلك كله أن المادة 49 الجديدة تعطي الدولة، سواء كانت أو لم تكن هي الدولة المضرورة، الحق في الاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى إذا كان الالتزام الذي أُخل به التزاما إزاء مجموعة من الدول تشمل تلك الدولة أو التزاما إزاء المجتمع الدولي ككل.
    43. Universal application of the Conventions and the two Protocols were extremely important, particularly in the occupied Palestinian territories. He wished to point out, however, that those instruments were binding on all countries, whether or not they were parties to them. UN 43 - وأوضح أن التطبيق العالمي للاتفاقيات وبروتوكوليها أمر يُعد من الأهمية بمكان وخاصة في الأراضي الفلسطينية المحتلة معربا عن رغبته في الإشارة إلى أن تلك الصكوك مُلزمة لجميع البلدان سواء كانت أو لم تكن أطرافا فيها.
    7. The International Court of Justice, in an advisory opinion of 9 July 2004, had emphasized that all States parties should ensure respect for the requirements of the four Geneva Conventions whether or not they were party to a specific conflict. UN 7 - وقال إن محكمة العدل الدولية شددت فى فتواها المؤرخة 9 تموز/ يوليه 2004 على أنه يجب على كل دولة من الدول الأطراف أن تحترم مبادئ اتفاقيات جنيف الأربع، سواء كانت أو لم تكن طرفاً فى صراع محدد.
    Reaffirming its call upon all States to become party to the international counter-terrorism conventions and protocols as soon as possible, whether or not they are a party to regional conventions on the matter, and to fully implement their obligations under those to which they are a party, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح في أقرب وقت ممكن أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ الالتزامات الواقعة عليها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها تنفيذا كاملا،
    Reaffirming its call upon all States to become party to the international counter-terrorism conventions and protocols as soon as possible, whether or not they are a party to regional conventions on the matter, and to fully implement their obligations under those which they are a party, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ على نحو كامل التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها،
    Reaffirming its call upon all States to become party to the international counter-terrorism conventions and protocols as soon as possible, whether or not they are a party to regional conventions on the matter, and to fully implement their obligations under those which they are a party, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ على نحو كامل التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها،
    Reaffirming its call upon all States to become party to the international counter-terrorism conventions and protocols as soon as possible, whether or not they are a party to regional conventions on the matter, and to fully implement their obligations under those which they are a party, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ على نحو كامل التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها،
    Reaffirming its call upon all States to become party to the international counter-terrorism conventions and protocols as soon as possible, whether or not they are a party to regional conventions on the matter, and to fully implement their obligations under those which they are a party, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ على نحو كامل التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها،
    1. A State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in a proceeding which relates to its participation in a company or other collective body, whether incorporated or unincorporated, being a proceeding concerning the relationship between the State and the body or the other participants therein, provided that the body: UN 1 - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل باشتراكها في شركة أو في هيئة جماعية أخرى، سواء كانت أو لم تكن متمتعة بالشخصية القانونية، باعتبارها دعوى تتصل بالعلاقة بين الدولة والهيئة أو المشتركين الآخرين فيها، بشرط أن تكون الهيئة:
    Well, whether she is or not, if your plan had worked, if she had been revealed as a mole, she would have been saved by her people. Open Subtitles حسنا.سواء كانت أو ليست, لو كانت نجحت خطتك, لو كانت ظهرت انها جاسوسه, كانت ستحمى من جانب اتباعها,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more