"سوف تتخذ" - Translation from Arabic to English

    • will take
        
    • 'll take
        
    • would take
        
    • will be taken
        
    • would be taken
        
    • to be taken
        
    • would be made
        
    • would be taking
        
    His rye fields turned to swamp by summer flood, a debt that will take three generations to clear. Open Subtitles صاحب حقول الشعير تحولت إلى مستنقع قبل الفيضانات الصيف، الديون التي سوف تتخذ ثلاثة أجيال لمسح.
    However, the Fair Trade Commission will take the necessary steps to revoke all exemptions granted to these items by the end of fiscal year 1997. UN إلا أن اللجنة سوف تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغاء جميع اﻹعفاءات الممنوحة لهذه اﻷصناف بحلول نهاية السنة المالية ٧٩٩١.
    Next time we go out, we'll take the bike. Open Subtitles في المرة القادمة نخرج، ونحن سوف تتخذ الدراجة.
    I promise I'll take real good care of it. Open Subtitles وأعدكم بأنني سوف تتخذ الرعاية الجيدة الحقيقية لذلك.
    It was also announced that the Third Committee would take action on all outstanding draft proposals next week. UN وأُعلن أيضا أن اللجنة الثالثة سوف تتخذ في اﻷسبوع المقبل اجراء بشأن جميع مشاريع المقترحات المعلقة.
    Moroccan officials had, for their part, vowed that in such an eventuality the Kingdom would take all necessary defensive measures. UN وأعلن المسؤولون المغاربة، من جانبهم، أن المملكة المغربية، في حالة حدوث ذلك، سوف تتخذ جميع التدابير الدفاعية اللازمة.
    We trust that early steps will be taken by the countries directly concerned to break this impasse. UN ونحن على ثقة من أن البلدان المعنية مباشرة سوف تتخذ خطوات مبكرة للخروج من هذا المأزق.
    The Party further noted that that import occurred without any prior coordination with the Party's Ministry of Nature Protection, and that measures would be taken to avoid similar cases in the future. UN وأشار الطرف أيضاً إلى أن عملية الاستيراد هذه قد تمت بدون أي تنسيق مسبق مع وزارة حماية الطبيعة لدى الطرف، وأنه سوف تتخذ التدابير اللازمة لتفادي حدوث حالات مماثلة في المستقبل.
    I am confident that the Government of Georgia will take the necessary legal action to bring the perpetrators to justice. UN وأنا على ثقة من أن حكومة جورجيا سوف تتخذ اﻹجراء القانوني اللازم لتقديم مرتكبي الحادثة للعدالة.
    The Committee expects that the administration will take effective measures to enhance financial control over travel expenditures. UN وتتوقع اللجنة أن الإدارة سوف تتخذ تدابير فعالة من أجل تعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر.
    The Committee trusts that the Administration will take measures to improve financial control over the travel expenditure of the Mission. UN ولا تشك اللجنة في أن الإدارة سوف تتخذ تدابير لتعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر في البعثة.
    488. UNHCR will take the appropriate actions to implement this recommendation. UN 488 - سوف تتخذ المفوضية التدابير الملائمة لتنفيذ هذه التوصية.
    A handful of votes is all it'll take to decide this race! Open Subtitles حفنة من الأصوات هو كل انها سوف تتخذ قرارا هذا السباق!
    Hey, I'll take all you hoes to a hotel, if you hoes don't tell. Open Subtitles مهلا، أنا سوف تتخذ كل ما عليك المعاول إلى أحد الفنادق، إذا كنت المعاول لا أقول.
    Just tell him that I'll take him to dinner tomorrow night. Open Subtitles فقط أقول له أنني سوف تتخذ له لتناول العشاء ليلة الغد.
    Kuwaiti lawyers stated that the Kuwaiti Government would take the measures necessary to preserve its interests. UN وذكر المحامون الكويتيون أن الحكومة الكويتية سوف تتخذ التدابير اللازمة للحفاظ على مصالحها.
    Moroccan Government officials vowed that, in such an eventuality, the Kingdom would take all necessary defensive measures. UN وأعلن مسؤولو الحكومة المغربية أنه، في حالة حدوث ذلك، فإن المملكة سوف تتخذ جميع التدابير الدفاعية اللازمة.
    Senegal was sure that Monaco would take steps to prevent and raise awareness of racism and racial discrimination. UN وأعربت السنغال عن يقينها أن موناكو سوف تتخذ الخطوات اللازمة لمنع العنصرية والتمييز العنصري، ولِنشر الوعي بشأنهما.
    The Advisory Committee is concerned about the apparent lack of budgetary control over travel expenditures and it trusts that effective measures will be taken. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار الواضح لضبط الميزانية فيما يتعلق بنفقات السفر، وتثق في أن تدابير عاجلة سوف تتخذ.
    Following Security Council authorization of the deployment of the heavy support package, appropriate steps will be taken to seek the commitment authority required to cover its cost, which is estimated to be $287.9 million. UN وبعد أن يأذن مجلس الأمن بنشر حزمة تدابير الدعم الثقيل، سوف تتخذ الخطوات المناسبة من أجل الحصول على سلطة تخويل الدخول في الالتزامات المطلوبة لتغطية تكاليفها، المقدرة، بمبلغ 287.9 مليون دولار.
    She would like to know what measures would be taken to correct that imbalance and whether appropriate training programmes existed for women. UN وتود أن تعرف ما هي التدابير التي سوف تتخذ لإصلاح الخلل وعدم التوازن وما إذا كانت توجد برامج تدريبية مناسبة للمرأة.
    It also provides information on actions yet to be taken in 2009 and beyond. UN ويقدم أيضا معلومات عن الإجراءات التي سوف تتخذ في عام 2009 وما بعده.
    The representative of UNEP said that arrangements would be made to ensure that the costs were covered by the proponent and other interested organizations, and that Strategic Approach focal points would not be required to take any direct action beyond participating in awareness-raising meetings and activities. UN وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إن الترتيبات سوف تتخذ لضمان تغطية التكاليف من جانب صاحب المقترح وغيره من المنظمات المهتمة، ولن يتعين أن تتخذ جهات الاتصال للنهج الاستراتيجي أي إجراء مباشر باستثناء المشاركة في الاجتماعات والأنشطة الرامية إلى استثارة الوعي.
    Under the multilateral approach, countries undertaking cost internalization policies would have some guarantee that other countries would be doing the same or would be taking similar steps so that the competitive position of producers in different countries would be little affected. UN وبموجب النهج المتعدد اﻷطراف ستكون للبلدان التي تنتهج سياسات ترمي الى تحويل التكلفة الى الداخل قدر من الضمان يتمثل في أن البلدان اﻷخرى ستفعل الشيء ذاته، أي سوف تتخذ خطوات مماثلة لجعل اﻷثر على الموقف التنافسي للمنتجين في بلدان أخرى ضئيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more