"سوف تساهم في" - Translation from Arabic to English

    • will contribute to
        
    • would contribute to
        
    These developments will contribute to the overcoming of management difficulties. UN وهذه التطورات سوف تساهم في التغلب على الصعوبات الادارية.
    Such measures will contribute to the prevention of any form of discrimination on the basis of language with regard to the right to education. UN فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    Such measures will contribute to the prevention of any form of discrimination on the basis of language with regard to the right to education. UN فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    The Security Council established the Tribunal in the belief that it would contribute to the restoration and maintenance of peace. UN لقد أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة اعتقادا منه بأنها سوف تساهم في استعادة السلام وصونه.
    Those efforts would contribute to integrating the three interdependent and complementary pillars of sustainable development: economic development, social development and the environment. UN فهذه الجهود سوف تساهم في تكامل الأعمدة الثلاثة المستقلة للتنمية المستدامة التي تكمل بعضها البعض: التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، والبيئة.
    Noting that addressing climate change risks and impacts will contribute to achieving long-term sustainable development, UN وإذ يلاحظ أن معالجة مخاطر تغير المناخ وآثاره سوف تساهم في تحقيق التنمية المستدامة على الأمد الطويل،
    Noting that addressing climate change risks and impacts will contribute to achieving long-term sustainable development, UN وإذ يلاحظ أن معالجة مخاطر تغير المناخ وآثاره سوف تساهم في تحقيق التنمية المستدامة على الأمد الطويل،
    We are confident that your experience in international affairs will contribute to the success of this session's proceedings. We also thank your predecessor, His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the efficient manner in which he directed the work of the previous session. UN ونحن على قناعة بأن خبرتكم في الشؤون الدولية سوف تساهم في نجاحها، كما نشكر سلفكم معالي وزير خارجية ناميبيا الذي أدار بفاعلية أعمال الدورة المنصرمة.
    We consider that the effective participation of our countries in active multilateralism will contribute to security, peace, development and the protection of international law. UN ونرى أن المشاركة الفعالة من جانب بلداننا في إطار من التعددية النشطة سوف تساهم في تحقيق الأمن وإشاعة السلام والتنمية وحماية القانون الدولي:
    Trials before the domestic courts will contribute to the goals for which the ICTY was established, in 1993, as a high-level body of the United Nations. UN إذ أن المحاكمات أمام المحاكم الوطنية سوف تساهم في تحقيق الأهداف التي من أجلها أنشئت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 1993 كجهاز للأمم المتحدة على مستوى عال.
    Welcoming the adoption of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation on 25 November 2002 at The Hague, and convinced that the Code of Conduct will contribute to enhancing transparency and confidence among States, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Recognizing that confusion exists as to what is exactly expected from countries by way of monitoring and reporting on the implementation of the Habitat Agenda and that clear guidelines for national Governments will contribute to the success of the special session of the General Assembly in the year 2001 for an overall review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda, UN وإذ تعترف بوجود التباس بشأن ما هو متوقع بالضبط من البلدان عن طريق الرصد وتقديم التقارير حول تنفيذ جدول أعمال الموئل، وأن المبادئ التوجيهية الواضحة للحكومات الوطنية سوف تساهم في إنجاح الدورة اﻹستثنائية للجمعية العامة في عام ١٠٠٢ حول إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل،
    Stresses that continuing international efforts to broaden the understanding among civilizations and to address regional conflicts and the full range of global issues, including development issues, will contribute to international cooperation and collaboration, which themselves are necessary to sustain the broadest possible fight against international terrorism, UN يؤكد أن مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى توسيع نطاق التفاهم بين الحضارات ومعالجة الصراعات الإقليمية وكامل نطاق القضايا العالمية، بما فيها القضايا الإنمائية، سوف تساهم في تعزيز التعاون والتآزر الدوليين، اللازمين أيضا لمواصلة مكافحة الإرهاب الدولي على أوسع نطاق ممكن،
    There are a number of other practical measures which should be adopted by financial and development institutional agencies, such as the World Bank, the Global Environment Facility and regional development banks, and which will contribute to meeting the commitments and objectives of the Programme of Action. UN هناك عدد من التدابير العملية اﻷخرى التي ينبغي أن تتخذها الوكالات والمؤسسات المالية واﻹنمائية، مثل البنك الدولي، ومرفق البيئة العالمية وبنوك التنمية اﻹقليمية، والتي سوف تساهم في تلبية التزامات برنامج العمل وتحقيق أهدافه.
    Welcoming the adoption of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation on 25 November 2002 at The Hague, and convinced that the Code of Conduct will contribute to enhancing transparency and confidence among States, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Welcoming the adoption of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation on 25 November 2002 at The Hague, and convinced that the Code of Conduct will contribute to enhancing transparency and confidence among States, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Use of a six-year base period would contribute to the collection of reliable data concerning long-term economic development. UN وقال إن استخدام فترة أساس مدتها ست سنوات سوف تساهم في جمع بيانات موثوقة فيما يتصل بالتنمية الاقتصادية طويلة الأجل.
    The Director noted that the new policy based on United Nations norms and standards would help improve quality, and that tracking follow-up through the Evaluation Resource Centre would contribute to better use of evaluations. UN وذكرت المديرة أن السياسة الجديدة التي تستند إلى قواعد ومعايير الأمم المتحدة سوف تساعد في تحسين النوعية وأن المتابعة عن طريق مركز موارد التقييم سوف تساهم في استخدام التقييمات بشكل أفضل.
    He noted that Indonesia would contribute to the upcoming session of the Bali Democracy Forum. UN وأشار إلى أن إندونيسيا سوف تساهم في عقد الدورة المقبلة لمحفل الديمقراطية في بالي.
    They would enter into new covenants only when they considered that their migrating citizens would be well protected or, alternatively, that such agreements would contribute to orderly and manageable migration flows. UN ولن تنضم إلى اتفاقات جديدة إلا إذا رأت أن مواطنيها المهاجرين سيتمتعون بحماية جيدة، أو أن مثل هذه الاتفاقات سوف تساهم في جعل تدفقات للمهاجرين منظمة ويمكن التحكم بها.
    When setting up the ICTR, the Security Council was convinced that the Tribunal would contribute to the process of national reconciliation and the restoration and maintenance of peace. UN عندما أنشأ مجلس الأمن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كان مقتنعا بأن المحكمة سوف تساهم في عملية المصالحة الوطنية وإعادة السلام والمحافظة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more