"سوف تستمر" - Translation from Arabic to English

    • will continue
        
    • would continue
        
    • will last
        
    • 'll last
        
    • will go on
        
    • will be continued
        
    • would be continued
        
    • will persist
        
    • gonna keep
        
    • would have a further
        
    • would have continued
        
    • going to continue
        
    • she'll continue to
        
    • certain to continue
        
    And in all those proceedings, it will continue to strive for the highest standards of efficiency and transparency. UN وفي كل هذه الإجراءات، سوف تستمر في السعي الجاد من أجل تحقيق أعلى معايير الكفاءة والشفافية.
    We should also recognize that the international scene will continue to evolve. UN وينبغي أن نعترف أيضا بأن الساحة الدولية سوف تستمر في التطور.
    Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    Indonesia had consistently paid its annual contribution to the regular budget and would continue to do so. UN وذكر أن إندونيسيا سدّدت دائماً اشتراكها السنوي في الميزانية العادية وأنها سوف تستمر في ذلك.
    He had indicated that French nuclear testing would continue. UN ولقد أوضح أن التجارب النووية الفرنسية سوف تستمر.
    Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    Without the presence of a credible multinational force, this tragedy will continue. UN فبدون وجود قوات متعددة الجنسيات موثوق بها، سوف تستمر هذه المأساة.
    I also wish to assure you that Greece, which has consistently participated constructively in these discussions, will continue to do so. UN وأود أن أؤكد لكم أيضا أن اليونان، التي شاركت بصورة منتظمة وبناءة في هذه المناقشات، سوف تستمر في المشاركة.
    I'll have nothing except my many friends and half the fortune she is now making and will continue to make. Open Subtitles لن يتبقّى لي شيء ما عدا أصدقائي و نصف الثروة التي تجنيها الآن و سوف تستمر في إجتناؤها
    I would like to draw attention to a few particular cases that will continue to occupy the Council in the coming year. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى بضع قضايا محددة سوف تستمر في استحواذ اهتمام المجلس في السنة المقبلة.
    Going forward, as we embark on the final leg of the transition process, we will continue to need the help and support of the United Nations. UN واستشرافا للمستقبل، وإذ ندخل في المرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية، سوف تستمر حاجتنا إلى مساعدة ودعم الأمم المتحدة.
    It is almost predictable that women and girls, who today are the poorest of the poor, will continue to see their health deteriorate. UN ومن الأمور التي يمكن توقعها أن النساء والفتيات، اللائي يمثلن اليوم أشد الفئات فقرا، سوف تستمر حالتهن الصحية في التدهور.
    I understand that unofficial consultations will continue. UN أفهم أن المشاورات غير الرسمية سوف تستمر.
    The life and work of our open and democratic societies will continue undeterred. UN ولكن مجتمعاتنا المفتوحة والديمقراطية سوف تستمر في حياتها وعملها ولن يزعزعها شيء.
    As the experience with contractors in the Asia and the Pacific and the Arab States regions has been satisfactory, the use of contractors will continue there for now. UN وبما أن التجربة المكتسبة مع المتعاقدين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية كانت تجربة مرضية، فإن الاستعانة بالمتعاقدين سوف تستمر هناك في الوقت الراهن.
    His Government would continue to cooperate with UNHCR. UN والسلطات العراقية سوف تستمر في التعاون مع المفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    Thanking those States that had participated in the informal consultations, she said that the consultations would continue and that a revised text would be introduced early the following week. UN وإذ أعربت عن شكرها للدول التي شاركت في المشاورات غير الرسمية، أضافت أن هذه المشاورات سوف تستمر وسوف يتم تقديم نص منقح في بداية الأسبوع المقبل.
    Efforts to achieve economic, social and political equality would continue. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية سوف تستمر.
    Neither one of you will last much longer after that. Open Subtitles لا أحد منكم سوف تستمر لفترة أطول بعد ذلك.
    We got some sandwiches, water, and some other stuff that'll last a long time. Open Subtitles حصلنا على بعض الشطائر، والماء وبعض الأشياء الأخرى التي سوف تستمر لفترة طويلة
    I don't know how I will go on without my twin brother. Open Subtitles لا أدري كيف سوف تستمر حياتي دون شقيقي التوأم
    There is no assurance that this standard-setting process will be continued. UN وليس ثمة ضمان من أن عملية وضع المعايير سوف تستمر.
    In many instances, this would focus heavily on the emergency, but basic services would be continued. UN واختتمت قائلة إن هذا سيركز بشدة، في الكثير من الحالات، على حالة الطوارئ رغم أن الخدمات اﻷساسية سوف تستمر.
    After all, the development process and its challenges and opportunities will persist long after the MDGs have passed. UN وعلى أي حال، فإن عملية التنمية والتحديات والفرص التي تفرضها سوف تستمر لفترة طويلة بعد انقضاء موعد الأهداف الإنمائية للألفية.
    You gonna keep pointing that gun at me, partner? Open Subtitles هل سوف تستمر بتوجيه المسدس عليّ، أيها الشريك؟
    He stressed that the current crises would have a further negative impact on the poor. UN وشدّد على أن الأزمات الحالية سوف تستمر في التأثير سلبا على الفقراء.
    Their actions and those of the networks that had helped them would have continued had it not been for the common determination to strengthen the nuclear nonproliferation regime. UN وكانت إجراءاتها وإجراءات الشبكات التي ساعدتها سوف تستمر لولا التصميم المشترك على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    How many different ways are you going to continue to attack me and my family today? Open Subtitles بكم طريقة مختلفة سوف تستمر بمهاجمتي أنا وعائلتي ؟
    And she'll continue to be fine as long as you cooperate. Open Subtitles وقالت انها سوف تستمر على ما يرام طالما كنت تتعاون.
    Anastasiades has endured a perfect economic storm during his first month in office, and the current crisis is certain to continue to dominate his agenda. But, beyond today’s tempest, there is light on the horizon. News-Commentary لقد تحمل أناستاسياديس العاصفة الاقتصادية الكاملة أثناء أول شهر له في منصبه، ومن المؤكد أن الأزمة الحالية سوف تستمر في الهيمنة على جدول أعماله. ولكن بعيداً عن عاصفة اليوم، فهناك ضوء في الأفق. والآن يتعين على قبرص والدول المجاورة لها أن تتعاون في الوصول إلى الضياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more