In view of this shortfall, MINURCAT, until the end of its mandate, will endeavour to cover only the basic needs of DIS. | UN | ونظرا لهذا النقص، سوف تسعى البعثة، حتى نهاية ولايتها، إلى الاكتفاء بتغطية الاحتياجات الأساسية للمفرزة. |
In the negotiations, the Secretariat will endeavour to adhere as closely as possible to the existing principles of cost sharing already agreed upon so as to maximize the chance of success. | UN | وخلال هذه المفاوضات، سوف تسعى الأمانة العامة جاهدة للتقيد قدر الإمكان بالمبادئ الحالية لتقاسم التكاليف المتفق عليها أصلا وذلك من أجل تكثير فرص النجاح إلى أكبر قدر ممكن. |
Our enemies are watching, they will seek to exploit Ariadne's weakness. | Open Subtitles | أعداؤنا يراقبون، أنها سوف تسعى إلى استغلال ضعف أريادن. ونحن لا يمكن أن ندع ذلك يحدث. |
Following the evacuation of several international staff, UNHCR will seek to improve the security conditions for the local and international staff remaining in Algeria. | UN | وبعد إجلاء عدة موظفين دوليين، سوف تسعى المفوضية إلى تحسين الظروف اﻷمنية للموظفين المحليين والدوليين المتبقين في الجزائر. |
The objections raised by Parliament and the Court of Appeals in this respect indicated that the organs of sovereignty would seek to ensure the separation of powers | UN | وتشير اعتراضات البرلمان ومحكمة الاستئناف إلى أن أجهزة السيادة سوف تسعى إلى كفالة الفصل بين السلطات |
Although the resources of the Secretariat were less than adequate for the challenge, it would endeavour to maintain services to Member States. | UN | ومع أن موارد اﻷمانة العامة ليست كافية ﻷداء هذه المهمة الضخمة، فإنها سوف تسعى إلى اﻹبقاء على الخدمات للدول اﻷعضاء. |
Through this initiative, she will endeavour to mobilize resources and financial support for the full implementation of action plans. | UN | ومن خلال هذه المبادرة، سوف تسعى الممثلة الخاصة إلى تعبئة الموارد والدعم المالي من أجل ضمان التنفيذ الكامل لخطط العمل. |
6. Individually and collectively, States will endeavour, as appropriate, to support the following actions: | UN | 6- سوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا: |
15. Individually and collectively, States will endeavour, as appropriate, to support the following actions: | UN | 15- سوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا: |
18. Individually and collectively, States will endeavour, as appropriate, to support the following actions: | UN | 18- سوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم اجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا: |
21. Individually and collectively, States will endeavour, as appropriate, to support the following actions: | UN | 21- سوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم اجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسباً: |
24. Individually and collectively, States will endeavour, as appropriate, to support the following actions: | UN | 24- سوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسباً: |
In following up its UPR report, Iceland will seek close collaboration with civil society actors. | UN | وفي متابعة تقرير الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها، سوف تسعى آيسلندا إلى التعاون عن كثب مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Secondly, India will seek to justify the acquisition of a large nuclear arsenal by arguing that its nuclear forces should be large enough to sustain and retaliate against a nuclear first strike. | UN | ثانيا، إن الهند سوف تسعى إلى تبرير امتلاك ترسانة نووية كبيرة بالقول بأن القوات النووية ينبغي أن تكون كبيرة إلى حدّ تحمل ضربة نووية أولى والرد عليها. |
This initiative will seek to facilitate technical discussion on possible legally binding instruments on all types of forests and consider possible elements of such instruments. | UN | وهذه المبادرة سوف تسعى إلى تيسير المناقشة التقنية بشأن صكوك ممكنة ملزمة قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، وسوف تنظر في عناصر ممكنة لهذه الصكوك. |
25. In the area of training, the Department will seek: | UN | ٢٥ - سوف تسعى اﻹدارة في مجال التدريب إلى ما يلي: |
On the basis of its experience, Japan would seek to make further contributions in that area. | UN | واستناداً إلى خبراتها، سوف تسعى اليابان إلى تقديم المزيد من المساهمات في هذا المجال. |
With regard to UNIDO's part of the project, the Government would seek to ensure implementation without further delay. | UN | وأما فيما يتعلق بمشاركة اليونيدو في المشروع، فقال إن الحكومة سوف تسعى إلى كفالة تنفيذه دون أي تأخر إضافي. |
It would seek to ensure that young people were placed at the centre of programme development and implementation. | UN | وقال في ختام كلمته إن اليونيسيف سوف تسعى إلى ضمان أن يكون الشباب محط اهتمام تطوير البرامج وتنفيذها. |
Tunisia would endeavour to pursue the goals mentioned by the Committee, and she would convey their observations to the Tunisian authorities. | UN | وقالت إن تونس سوف تسعى لتحقيق الأهداف التي ذكرتها اللجنة وأنها سوف تبلغ ملاحظاتها إلى السلطات التونسية. |
From now on, my little group of scrotum sacs, you will strive to be like me. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً يا مجموعتي الصغيرة سوف تسعى لتكون مثلي |
The success of the course has meant that the Commission will aim to host similar UNCTAD-facilitated courses for Commission staff. | UN | ونتيجة لنجاح هذه الدورة التدريبية، سوف تسعى اللجنة إلى استضافة دورات مماثلة يتولى الأونكتاد تيسيرها لصالح موظفي اللجنة. |
She said that her Government would strive to maintain the share of Cayman Airways in the air-traffic market. | UN | وقالت إن حكومتها سوف تسعى إلى المحافظة على نصيب الخطوط الجوية الكايمانية من سوق النقل الجوي. |
St. Helena would be seeking to move into the new century with a constitution that would allow them to develop their territory and improve their economy. | UN | وإن سانت هيلانة سوف تسعى إلى الانتقال إلى القرن الجديد وهي تتمتع بدستور يسمح لها بتنمية إقليمها وتحسين اقتصادها. |
The Government stated that they will also seek to raise the level of sanctions for rape, homicide, gross violence and sexual offences. | UN | وذكرت الحكومة أنها سوف تسعى إلى رفع مستوى الجزاءات المفروضة على جرائم الاغتصاب والقتل والعنف الشديد والجرائم الجنسية. |