"سوف تضمن" - Translation from Arabic to English

    • will ensure
        
    • would ensure
        
    • will guarantee
        
    According to the State Party, such study will ensure that sex role stereotyping is addressed and consequently eliminated. UN ووفقاً لما بيّنته الدولة الطرف فإن هذه الدراسة سوف تضمن بحث الأفكار النمطية عن دور كل من الجنسين وإلغاءها نتيجة لذلك.
    Staging this wedding will ensure your rule goes unchallenged. Open Subtitles ابتداءً من هذا الزواج سوف تضمن ان لا احداً يخالف اوامرك او يتحداك
    The delegation of Chad is convinced that your qualities and experience in the area of international relations will ensure success for our current session, and we would like to assure you of our cooperation as you carry out your mission. UN ووفد تشاد مقتنع بأن مقوماتكم وخبراتكم في مجال العلاقات الدولية سوف تضمن النجاح لدورتنا الحالية، ونود أن نؤكد لكم تعاوننا معكم في اضطلاعكم بمهمتكم.
    UNFPA participation in inter-agency bodies will ensure that the UNFPA position on matters involving human resources is taken into account. UN ومشاركة الصندوق في الهيئات المشتركة بين الوكالات سوف تضمن أن يؤخذ في الاعتبار موقف الصندوق بالنسبة للمسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Their blessings would ensure the small princess a future. Open Subtitles وتعويذاتهنّ سوف تضمن للأميرة الصغيرة مستقبلها
    We hope they will integrate further into international markets and structures, which will guarantee peace and prosperity for all of the region's peoples. UN ونأمل أن يندمجا أكثر في الأسواق والهياكل الدولية التي سوف تضمن السلم والازدهار لجميع شعوب المنطقة.
    85. The enterprise systems initiatives will ensure that mission-critical business applications, including content management and Lawson, are current with upgraded technology and keep pace with changes to the Pension Fund's business model: UN 85 - سوف تضمن مبادرات نظم المؤسسة أن تطبيقات الأعمال الحاسمة للمهام، بما فيها إدارة المحتويات ونظام لوسون تتماشى مع التكنولوجيا المحسنة وتواكب تغيرات نموذج أعمال صندوق المعاشات:
    A technical advisory mission to Namibia is planned for 2009, to help strengthen national capacity and those national plans and policies that will ensure that Namibia will be able to build upon all existing opportunities in the future. UN ومن المقرّر إيفاد بعثة استشارية تقنية إلى ناميبيا في عام 2009 للمساعدة في تعزيز القدرات الوطنية والخطط والسياسات الوطنية التي سوف تضمن أن تتمكّن ناميبيا من الاستفادة من جميع الفرص المتاحة في المستقبل.
    118. Issues and narrative. Taking into account the UNFPA reorganization, this function will ensure that posts at country, regional and headquarters levels are filled efficiently and effectively. UN 118 - المسائل ونبذة وصفية لها: مع أخذ عملية إعادة تنظيم الصندوق في الاعتبار سوف تضمن هذه الوظيفة أن يكون شغل الوظائف على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر متسماً بالكفاءة والفعالية.
    228. UNICEF management will ensure compliance with financial circular 10 regarding the role of the headquarters Property Survey Board, including the investigation of missing property. UN 228- سوف تضمن إدارة اليونيسيف الامتثال للتعميم المالي رقم 10 فيما يتعلق بدور مجلس حصر الممتلكات بالمقر، بما في ذلك استقصاء الممتلكات المفقودة.
    62. The training requirements are similar to those of previous periods, and participation in annual workshops will ensure that the skills of the staff remain current and updated. UN 62 - وتتماثل احتياجات التدريب مع نظيرتها للفترات السابقة، كما أن المشاركة في حلقات العمل السنوية سوف تضمن أن تظل مهارات الموظفين مسايرة للأحوال الراهنة وللتطورات الحاصلة.
    The logic is that conditionality will ensure that countries are solvent, while OMTs will restore trust to a market that has broken down because investors fear that the countries concerned will exit the eurozone. Again, its effect, thus far, has been significant. News-Commentary والمنطق هنا هو أن هذه الشروط سوف تضمن قدرة الدول على سداد ديونها، في حين يعمل برنامج المعاملات النقدية الصريحة على إعادة الثقة إلى السوق التي انهارت بسبب خوف المستثمرين من احتمالات خروج البلدان المعنية من منطقة اليورو. ومرة أخرى، كان تأثيرها حتى الآن كبيرا.
    The fashion today is to integrate poor households into flourishing communities. No doubt we will discover some unintended consequences in the future, and the power of government coordination will ensure that those consequences are widespread. News-Commentary اليوم أصبحت الموضة السائدة دمج الأسر الفقيرة في المجتمعات المزدهرة. لا شك أننا سوف نتبين بعض العواقب غير المقصودة في المستقبل، ومن المؤكد أن سلطة الحكومة التنسيقية سوف تضمن انتشار هذه العواقب على نطاق واسع.
    The work now carried out by NEXAS and to be continued through the 1994-1995 biennium will ensure adequate audit coverage of all projects executed by Governments and will lay a strong foundation for government accountability of programmes as UNDP pursues the programme approach. UN واﻷعمال التي ينفذها هذا القسم اﻵن لتستمر خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ سوف تضمن شمول المراجعة المحاسبية السليمة لجميع المشاريع التي تنفذها الحكومات وتضع أساسا قويا لمسؤولية الحكومات عن البرامج في الوقت الذي يتابع فيه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي النهج البرنامجي.
    11.5.7 The power of the Equality Authority - which is the statutory promotional body established under the Employment Equality Act 1998 - to conduct equality reviews and draw up equality action plans will ensure the development of a pro-active equality conscious approach to equal opportunity in the workplace. UN 11-5-7 والهيئة المعنية بالمساواة، وهي هيئة التعزيز القانونية التي أنشئت بموجب قانون المساواة في العمل لعام 1998، بقدرتها على إجراء استعراضات للمساواة وعلى رسم خطط عمل للمساواة، سوف تضمن الأخذ بنهج فعال يراعي المساواة في تكافؤ الفرص في مكان العمل.
    It states that the Government will ensure that this vulnerable group is not marginalized by means of a strategy that will provide for the basic needs of all Namibians. UN وتنص على أن الحكومة سوف تضمن لهذه المجموعة الضعيفة عدم التهميش عن طريق استراتيجية توفر الاحتياجات الأساسية لجميع الناميبيات.(88)
    92. The IT consolidation with IMS initiative will ensure that there is a seamless consolidation between the computing infrastructure of IMS and the UNJSPF secretariat under one Service, driven by a common service-level agreement. UN 92 - سوف تضمن مبادرة دمج تكنولوجيا المعلومات مع دائرة إدارة المعلومات أن هناك دمجاً سلساً بين الهياكل الأساسية الحاسوبية لدائرة إدارة المعلومات وأمانة الصندوق في إطار دائرة واحدة، بدافع اتفاق مستوى خدمات مشترك.
    Beilin stood behind his statements, clarifying that “in any final status agreement, Israel will ensure the unity of Jerusalem, but at the same time will maintain a sensitivity to the municipal, religious, and symbolic needs of non-Jews within the city”. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 4 July) UN وأصر بيلين على تصريحاته، موضحا بأن " إسرائيل سوف تضمن وحدة القدس فــي أي اتفاق على الوضــع النهائي، غير أنها في الوقت ذاته ستحافظ على حساسية الاحتياجات البلدية، والدينية والرمزية الموجودة لدى غير اليهود داخل المدينة " . )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ تموز/ يوليه(
    Banks’ immediate interest is to adjust to the new capital requirements and restore their balance sheets to financial health, which implies that they will use the ECB money in a way that enables them to meet this objective most cost effectively. So, for example, if they use the cash to continue financing the private sector, they will ensure that loans go to creditworthy customers. News-Commentary إن المصلحة المباشرة للبنوك تصب في التكيف مع متطلبات رأس المال الجديدة وإعادة موازناتها إلى الصحة المالية، وهو ما يعني ضمناً أنها سوف تستخدم أموال البنك المركزي الأوروبي على نحو يمكنها من تلبية أهدافها بأكبر قدر من الجدوى المالية. وعلى هذا، فإذا استخدمت الأموال لمواصلة تمويل القطاع الخاص على سبيل المثال، فإنها سوف تضمن ذهاب القروض إلى العملاء من ذوي الجدارة الائتمانية.
    The Development Account was a priority for his delegation, and it trusted that the Secretariat would ensure in future that all documentation would be issued in a timely fashion. UN وقال إن حساب التنمية يشكل أولوية لوفده، وقال إن الوفد واثق من أن الأمانة العامة سوف تضمن في المستقبل إصدار جميع الوثائق في الموعد المناسب.
    We are certainly confident that your well-known diplomatic qualities and experience will guarantee efficient leadership of our negotiations in the coming weeks. UN ونحن على ثقة أكيدة بأن سجاياكم وخبرتكم الدبلوماسية المعروفة سوف تضمن قيادة مفاوضاتنا بكفاءة في اﻷسابيع المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more