"سوف يتطلب" - Translation from Arabic to English

    • will require
        
    • would require
        
    • will take
        
    • gonna take
        
    • will be needed
        
    • 'll take
        
    • will demand
        
    • would take
        
    • will be required
        
    • going to take
        
    • would be required
        
    • will still require
        
    • will need
        
    • would be needed
        
    • 'll require
        
    Realizing the ambitious goals of the partnership will require clear target-setting, careful performance monitoring and, in due course, independent assessment. UN وتحقيق الأهداف الطموحة للشراكة سوف يتطلب تحديد أهداف واضحة، ورصد الأداء بعناية، وإجراء تقييم مستقل في الوقت الملائم.
    However, conclusive results will require firm political commitment, enforcement of norms and of decisions and related environmental capacity development. UN غير أن الحصول على نتائج حاسمة سوف يتطلب التزاماً سياسياً قوياً وإنفاذاً للمعايير وللقرارات وتنمية الطاقات البيئية.
    However, establishing such a body will require a combined and concerted effort on the part of the General Assembly and the Security Council. UN من جهة أخرى، سوف يتطلب إنشاء هذا الجهاز تحركا جماعيا وحازما سواء من جانب الجمعية العامة أو من جانب مجلس الأمن.
    Reaching the target of reducing poverty by half by 2015 would require an average growth rate of 7 to 8 per cent per annum. UN وبلوغ هدف تخفيض حدة الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015 سوف يتطلب متوسط معدل نمو بنسبة 7 إلى 8 في المائة سنويا.
    The concrete situation including the amount used in this sector would require further investigation. UN والوقوف على الحالة الحقيقية، بما في ذلك الكمية المستخدمة في هذا القطاع، سوف يتطلب المزيد من التحري.
    This will require that conditions be in place so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. UN سوف يتطلب ذلك توفر الظروف اللازمة لسير المؤتمر بصورة بناءة وغير منحازة.
    In some locations, such as Kandahar, this will require the development of new compounds. UN وهذا ما سوف يتطلب في بعض المواقع، مثل قندهار، بناء مجمعات جديدة.
    Progress most definitely will require investing more in opportunities and in the rights of women and girls. UN والتقدم سوف يتطلب تحديداً مزيداً من الاستثمار في الفرص وفي حقوق النساء والفتيات.
    We concur with the assessment of the Secretary-General that the implementation of this Strategy will require the strong support of the international community. UN ونتفق مع النتيجة التي توصل إليها الأمين العام وهي أن تنفيذ هذه الاستراتيجية سوف يتطلب دعما قويا من المجتمع الدولي.
    I also recognize that a durable security " steady state " will require more than standing up fully operational security and justice institutions. UN وإنني أُسلم أيضا بأن دوام استقرار للأمن سوف يتطلب أكثر من مجرد النهوض بمؤسسات أمنية وقضائية عاملة بالكامل.
    This will require a far more institutionalized and analytical approach to the causes of war and the ways to prevent conflict. UN وهذا سوف يتطلب نهجا ذا طبيعة مؤسسية وتحليلية أكثر تجاه أسباب الحرب وأساليب منع الصراعات.
    But achieving these objectives will require action at all levels, from local to global. UN ولكن تحقيق هذه الأهداف سوف يتطلب التحرك على جميع الصعد، من المحلي إلى العالمي.
    The time required to finish a project of such proportions will require innovative ideas for implementation within the mandate of the Tribunal. UN أما الوقت اللازم ﻹنشاء مشروع بمثل هذه اﻷبعاد، فإنه سوف يتطلب أفكارا إبتكارية لتنفيذه في إطار ولاية المحكمة.
    That would require certain economic and financial prerequisites and sound monetary policy by the issuing countries. UN وهذا سوف يتطلب توافر بعض الشروط الأساسية الاقتصادية والمالية وسياسة نقدية سليمة من جانب بلدان الإصدار.
    It is estimated that generating and deploying such a force would require a minimum of six months. UN ويقدر أن تجميع هذه القوة ونشرها سوف يتطلب ستة أشهر على الأقل.
    He observed that the inclusion of international organizations within the scope of the articles would require additional research which could take time and delay the Commission's work. UN ولاحظ أن إدراج المنظمات الدولية في نطاق المواد سوف يتطلب بحثاً إضافياً قد يستغرق وقتاً ويؤخر عمل اللجنة.
    Should the Commission decide to request the development of country profiles, that would require allocation of additional resources for that purpose. UN واذا قررت اللجنة أن تطلب إعداد دراسات قطرية ، فان هذا سوف يتطلب تخصيص موارد اضافية لهذا الغرض .
    Solving the problem would require funding and he therefore called upon Committee members to lend their support in that regard. UN واختتم حديثه قائلاً إن حل المشكلة سوف يتطلب تمويلاً وأنه لذلك يهيب بأعضاء اللجنة أن يقدموا دعمهم من هذه الناحية.
    The full impact on our appreciation will take further investigation; UN وفي تقديرنا سوف يتطلب تحديد اﻷثر الكامل القيام بالمزيد من التحقيق.
    And trust me, it's gonna take me years to process everything that happened in there. Open Subtitles و ثق بي، سوف يتطلب مني الأمر سنوات لاستيعاب كل ما حدث هناك
    In all, around $2 trillion a year will be needed for the next 20 years to keep the world’s cities liveable and to reduce their carbon emissions. Where will this money come from? News-Commentary في الإجمال، سوف يتطلب الإبقاء على مدن العالم قابلة للحياة وخفض انبعاثاتها الكربونية نحو 2 تريليون دولار سنوياً على مدى الأعوام العشرين المقبلة. ولكن من نأتي بهذه الأموال الطائلة؟
    It'll take hours to set this TV up... Open Subtitles سوف يتطلب الامر ساعات لتركيب هذا التلفاز
    This will demand substantial resources as well as coordination of the highest quality to ensure that all conditions for reintegration are made available. UN وهذا سوف يتطلب موارد كبيرة ويتطلب كذلك تنسيقا بأعلى درجة لكفالة توافر جميع الشروط اللازمة لإعادة الإدماج.
    It would take more than that to get me gone. Open Subtitles سوف يتطلب مني اكثر من ذلك لكي يجعلني اذهب
    The United Kingdom shares the Secretary-General's assessment that progress in implementing the standards for Kosovo has continued since his last report, although it is clear that further and continuing progress will be required. UN وتتفق المملكة المتحدة مع الأمين العام في تقييمه ومؤداه أن التقدم مستمر في تطبيق معايير كوسوفو منذ تقريره الأخير، رغم أن من الواضح أن الأمر سوف يتطلب مزيدا من التقدم المستمر.
    It's going to take a lot more than the end of the world... to keep us apart. Open Subtitles سوف يتطلب الأمر أكثر من نهاية العالم كي يبعدنا عن بعضنا البعض
    Nevertheless, it indicated that qualified technical assistance would be required to reach full compliance with the Convention. UN الا أنه أشار الى أن الامتثال الكامل للاتفاقية سوف يتطلب مساعدة تقنية مؤهلة.
    Nevertheless, the normalization of relations between Ecuador and Peru will still require additional efforts. UN ومع ذلك فإن تطبيع العلاقات بين إكوادور وبيرو سوف يتطلب بذل المزيد من الجهود.
    14. In order to implement the proposals outlined above, alteration work will need to be carried out on the following buildings: UN ١٤ - ومن أجل تنفيذ المقترحات المحددة أعلاه سوف يتطلب اﻷمر إجراء أعمال تعديل في المباني التالية:
    It would take time to develop a professional police force, and United Nations assistance would be needed. UN وأضاف أن تطوير قوة شرطة تتسم بالكفاءة المهنية سوف يتطلب وقتا، وأن مساعدة الأمم المتحدة ستكون ضرورية في هذا الصدد.
    She'll require reindoctrination. She was outside a long time. Open Subtitles سوف يتطلب ذلك بعض العناية لقد ظلت في الخارج لوقت طويل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more