"سوف يتوقف" - Translation from Arabic to English

    • would depend
        
    • will depend
        
    • will stop
        
    • will cease
        
    • 'll stop
        
    • He'll
        
    • going to stop
        
    • would stop
        
    • would hinge
        
    The view was expressed that the response to these questions would depend on the complexity and subject-matter of framework arrangements. UN وأبدي رأي مفاده أن الرد على هذين التساؤلين سوف يتوقف على مدى تعقّد المواضيع التي تتناولها الترتيبات الإطارية.
    However, the level of demand would depend on the strength of the recovery of the global economy. UN بيد أن مستوى الطلب سوف يتوقف على قوة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Secondly, it will depend on our adopting the necessary reforms to make this institution capable of meeting new challenges and needs. UN وثانيا، سوف يتوقف على اعتمادنا لﻹصلاحات الضرورية جعل هذه المؤسسة قادرة على مواجهة التحديات والاحتياجات الجديدة.
    Further enhancement of the security sector will depend on the Government's effective funding, strategic planning and management of the security sector. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتوقف تعزيز قطاع الأمن على فعالية تمويل قطاع الأمن وتخطيطه الاستراتيجي وإدارته من جانب الحكومة.
    Sometimes a leak like this will stop on its own. Open Subtitles أحيانا تسرب مثل هذا سوف يتوقف من تلقاء نفسه
    The universe is collapsing... and everything we know will cease to be. Open Subtitles إن الكون ينهار .. وكل شيء نعرفه سوف يتوقف
    He'll stop giving out dice. Swine! you trapped me, fraud. Open Subtitles سوف يتوقف عن اعطاء النصائح لقد خنتنى واحتلت على
    The growth of trade in 2003 would depend largely on the strength of the United States' recovery. UN وأوضح أن نمو التجارة في عام 2003 سوف يتوقف إلى حد بعيد على مدى قوة الانتعاش في الولايات المتحدة.
    How that concept developed in future would depend largely on the results of the analysis of the related pilot projects at the current session. UN وأضاف أن تطور هذا المفهوم مستقبلا سوف يتوقف إلى حد كبير على نتائج تحليل المشاريع التجريبية ذات الصلة في الدورة الحالية.
    Lastly, the success of an international debt strategy would depend on a significant infusion of additional resources, based on a detailed estimate of the amount necessary to settle the crisis, and on the establishment of realistic reduction targets. UN وأخيرا فإن نجاح استراتيجية دولية للديون سوف يتوقف على توفير مقادير إضافية كبيرة من الموارد، على أساس وضع تقدير تفصيلي للمبالغ اللازمة لتسوية اﻷزمة، وعلى تحديد أهداف واقعية للتخفيض.
    Mr. Atakol added that whether Mr. Denktaş came to New York would depend on what the Secretary-General might decide in light of the evaluation that the Secretary-General would make of the above-mentioned message from Mr. Denktaş. UN وأضاف السيد أتاكول قائلا إن حضور السيد دنكتاش إلى نيويورك سوف يتوقف على ما قد يقرره اﻷمين العام في ضوء التقييم الذي سيجريه اﻷمين العام لرسالة السيد دنكتاش المذكورة أعلاه.
    However, the impact of the centre's activities would depend on the resources available; his Government was providing in-kind resources, but donor funding would be needed until the centre became self-sustaining. UN غير أنَّ تأثير أنشطة المركز سوف يتوقف على الموارد المتاحة؛ وأفاد بأنَّ حكومة بلده تقدم موارد عينيّة، ولكن لا بد من التمويل من الجهات المانحة ريثما يصبح المركز مستقلا ذاتيا.
    Success would depend on the availability of adequate, reliable funding and on sensitization of financial institutions and other creditors, including philanthropic entities, to the issues. UN كما أن النجاح سوف يتوقف على إتاحة الأموال الكافية والمضمونة وعلى توعية المؤسسات المالية وغيرها من مقدمي الائتمان بما في ذلك الهيئات الخيرية بالقضايا ذات الصلة.
    Humanitarian Foundation of Canada reiterates that the success of this achievement will depend upon the further collaboration of NGOs and civil society organizations with domestic governments to initiate and carry out new education projects. UN وتكرّر المنظمة القول بأن نجاح تحقيق تلك الأهداف سوف يتوقف على توسيع آفاق التعاون بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وبين الحكومات المحلية من أجل انطلاق وتنفيذ مشاريع تعليمية جديدة.
    The use of mobile satellite systems for global communications will depend on international cooperation to ensure access to such systems from different countries. UN واستخدام المنظومات الساتلية المتنقلة في الاتصالات العالمية سوف يتوقف على التعاون الدولي لكفالة الوصول الى هذه المنظومات من مختلف البلدان.
    However, as is evident from the responses of many of the organizations, further development of action plans will depend on the availability of the necessary resources. UN ومع هذا، وكما هو واضح من ردود كثير من المنظمات، يلاحظ أن المضي في تنمية خطط العمل سوف يتوقف على مدى توفر الموارد الضرورية.
    Come on, you pump her full of potassium and you're wrong, her heart will stop. Open Subtitles هيا لنعطيها مغذي البوتاسيوم وكنت مخطئه، سوف يتوقف قلبها.
    When that goes down, I'm sure whatever this is will stop. Open Subtitles عندما يختفى هذا التورم، أنا واثقة أن أياً ماكان هذا سوف يتوقف.
    If he doesn't get service, he will stop paying. Open Subtitles وإن لم يحصل على الخدمة فـ سوف يتوقف عن الدفع
    Work will cease from this moment, pending the arrival of the proclamation. Open Subtitles العمل سوف يتوقف من هذه اللحظة، حتى يصل الأذن بالعمل.
    No, but it'll stop people from thinking the boogey man is back. Open Subtitles كلا، ولكن سوف يتوقف الناس عن التفكير ان الموحش قد عاد
    If Mithat thinks this wasn't a suicide, he's going to stop doing business until he finds out what happened. Open Subtitles إذا ميتات يعتقد بأن هذي ليست إنتحار سوف يتوقف عن ممارسة اعماله حتى يعرف ماذا حصل
    The father paid the amount, but when he was calling him, the lawyer was allegedly asking for more money, affirming that he would stop representing Mr. Sattorov. UN ودفع الوالد الأتعاب المطلوبة، ولكن عند اتصال الوالد بالمحامي، كان هذا الأخير يطلب مزيداً من المال مؤكداً أنه سوف يتوقف عن تمثيل السيد ساتوروف.
    However, any further action would hinge on its ability to mobilize resources and strengthen capacity-building at the local, national and international levels. UN على أنها أضافت أن القيام بأية أعمال أخرى سوف يتوقف على قدرتها على تعبئة الموارد وتعزيز بناء القدرات على الصعيد المحلي وعلى الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more