"سوف يستمر في" - Translation from Arabic to English

    • will continue to
        
    • would continue to
        
    • will continue in
        
    • will keep
        
    At the same time, I trust that the international community will continue to encourage and support all positive developments in the Central African Republic. UN وأنا على ثقة في نفس الوقت من أن المجتمع الدولي سوف يستمر في تشجيع ودعم كل التطورات اﻹيجابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Reading it, there is no denying the vital contribution the Council has made to the maintenance of peace and security and there is no denying that it will continue to play a pivotal role. UN ومن يقرأه لا ينكر اﻹسهام الحيـوي الـذي يقدمــه المجلـس في صون السلم واﻷمن؛ ولا ينكر أنه سوف يستمر في أداء دور محوري.
    All the indications are that inflation will continue to increase given the rising oil prices and the need to import nearly all essential commodities, including building materials and rice, the major staple food. UN وتشير جميع المؤشرات إلى أن التضخم سوف يستمر في الزيادة بسبب ارتفاع أسعار النفط والحاجة إلى استيراد جميع السلع الأساسية تقريبا، بما في ذلك مواد البناء والأرز، وهو الغذاء الرئيسي.
    He assured Member States that he would continue to engage in dialogue on the issue, and he hoped that the Vienna spirit would prevail. UN وأكد للدول الأعضاء أنه سوف يستمر في خوض الحوار بشأن هذه القضية وأعرب عن أمله في أن تظل روح فيينا هي السائدة.
    The European Union would continue to meet their needs. UN والاتحاد الأوروبي سوف يستمر في الوفاء بهذه الاحتياجات.
    The Working Group is convinced, especially after its recent mission, that this productive cooperation will continue in the future. UN والفريق العامل مقتنع، سيما بعد بعثته الأخيرة، بأن هذا التعاون المثمر سوف يستمر في المستقبل.
    It is thus estimated that urbanization will continue to increase in the years to come. UN ومن ثم يقدر أن التوسع الحضري سوف يستمر في الزيادة خلال السنوات القادمة.
    Both instruments, in all probability, will continue to be required. UN ولزوم كلتا اﻷداتين سوف يستمر في جميع الاحتمالات.
    Good evening, and Vice President George Bush who's been in government housing for 8 years will continue to live in government... Open Subtitles مساء الخير ونائب الرئيس جورج بوش والذي عمل في الحكومة لثماني سنوات سوف يستمر في حياته الحكومية
    Our office will continue to work with the police for a swift resolution in this case. Open Subtitles ومكتبنا سوف يستمر في العمل مع الشرطة من أجل قرار سريع لهذه القضية
    Planning, engineering, procurement, billing and charge back, staffing and day-to-day management will continue to be in the Office of General Services. UN كما سوف يستمر في إدارة الخدمات العامة إجراء عمليات التخطيط والهندسة والشراء وإعداد الفواتير والتكاليف والتوظيف واﻹدارة اليومية.
    In those developing countries with abundant coal resources, for example China and India, coal-fired electricity output will continue to advance rapidly. UN وفي تلك البلدان النامية التي تزخر بموارد الفحم، من قبيل الصين والهند، يلاحظ أن انتاج الكهرباء باستخدام الفحم سوف يستمر في تقدمه المتسارع.
    We also know that he will continue to rely on valued colleagues and counsellors, including of course his wonderful wife, Madame Ban Soon-taek, whom we also thank today for her support and sacrifice. UN ونعرف أيضا أنه سوف يستمر في الاعتماد على الزملاء الكرام والمستشارين، بما في ذلك، بطبيعة الحال، زوجته الرائعة، السيدة بان سون - تايك، التي نشكرها أيضا على دعمها وتضحيتها اليوم.
    If the current trend continued, the number of people living in extreme poverty would continue to increase. UN وإذا استمر الاتجاه الحالي، فإن عدد السكان الذين يعيشون في فقر شديد سوف يستمر في الزيادة.
    His delegation would continue to participate actively and constructively in those ongoing endeavours. UN وأضاف أن وفد بلده سوف يستمر في المشاركة النشطة والبناءة في تلك المساعي القائمة.
    The European Union would continue to contribute to the debate on improving global economic governance. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي سوف يستمر في المشاركة في مناقشة تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية.
    For its part, Indonesia would continue to lend its unswerving support to the Palestinian people and the PLO as its sole legitimate representative. UN وقال إن الوفد الاندونيسي من جانبه سوف يستمر في تقديم الدعم المتواصل للشعب الفلسطيني ولمنظمة التحرير الفلسطينية ممثله الشرعي الوحيد.
    His delegation would continue to monitor developments on the ground and evaluate the possibility of taking further action in the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council. UN وقال إن وفده سوف يستمر في رصد التطوّرات على أرض الواقع وتقييم إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات في مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    This is a very important trend and it seems that it will continue in the foreseeable future. UN ويعتبر هذا الاتجاه اتجاها مهما جدا ويبدو أنه سوف يستمر في المستقبل المتطور.
    We have seen the work of the Conference advance under your presidency and we are confident that this progress will continue in the time remaining to you. UN لقد رأينا عمل المؤتمر يتقدم برئاستك ونحن واثقون بأن هذا التقدم سوف يستمر في الوقت المتبقي لك.
    There are indications that the downward trend in global opium production over the period 2007-2009 will continue in 2010. UN وثمة مؤشرات تفيد بأن الاتجاه التنازلي في إجمالي إنتاج الأفيون طوال الفترة 2007-2009 سوف يستمر في عام 2010.
    I mean the real mind-fucker... is that for several more hours this same decapitated head... will keep on trucking for Jesus. Open Subtitles أقصد الشيء الذي يضاجع دماغي هو بأن نفس هذا الرأس بعد عدة ساعات سوف يستمر في عبادة ربه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more